تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 136 از 859 اولاول ... 3686126132133134135136137138139140146186236636 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,351 به 1,360 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1351
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام

    ضمن تشکر از شما. میخواستم قسمت اول رو به صورت جمله بدونم. یعنی یک چیزی در این مایه که: امتحان بیش از حد سختی بود. یا امتحان نامعقولی بود. یا امتحان احمقانه ای بود.
    چطوری باید عنوان کنیم؟
    ممنونم
    The test was too tricky/hard/difficult
    or
    It was a foolish/nonsensical test
    You are welcome

  2. 2 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1352
    داره خودمونی میشه par30an_hamid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    محل سكونت
    cg
    پست ها
    97

    پيش فرض

    با تشكر از همه شما .

  4. #1353
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    Would translate the red part:
    Turning season within
    Brand new nails across my skin
    But who am I to imply
    That I was found
    That I found you in the white

  5. #1354
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    اگه امکان داره این متن رو ترجمه کنید
    با تشکر
    پیروز و موفق باشید


    I'm the textbook definition of a rebel
    I see the crowd movin' left and I gotta go right
    I'm always in some trouble
    To me life ain't fun unless you're in a good fight
    So the more you're good to me
    The more I try to get you to leave
    Pushing you away, saying that you're not for me
    I tried everything
    In the end it was you
    من یه شورشی به معنای واقعی کلمه هستم
    اگه ببینم ملت دارن میرن به سمت راست ، من سمت چپ میرم
    من همیشه توی یه دردسری هستم
    از نظر من ، زندگی فقط وقتی قشنگه که وسط یه دعوای حسابی باشی
    بنابراین هرچقدر بیشتر با من خوب باشی ..
    من بیشتر اذیتت می کنم
    (و) سعی می کنم از خودم دورت کنم ، بهت میگم که تو بدرد من نمی خوری
    من هرکاری که می تونستم کردم
    (اما) آخرش تو بودی (که منو اسیر خودت کردی)

    Would translate the red part:
    Turning season within
    Brand new nails across my skin
    But who am I to imply
    That I was found
    That I found you in the white
    In the white یعنی ناقص ؛ تکمیل نشده ... و ضمنا به معنای طبیعی و دست نخورده هم هست

  6. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1355
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Madame Tussaud's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2008
    پست ها
    230

    پيش فرض ask a question

    Hi every body
    Do U know what 'VJ' mean? I'll thank u if U answer my question
    It's maybe something about TV or TV's channel or s.th like that

  8. #1356
    Banned
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    260

    پيش فرض

    Hi every body
    Do U know what 'VJ' mean? I'll thank u if U answer my question
    It's maybe something about TV or TV's channel or s.th like that

    VJ stands for Video Jockey.

    A VJ is a performance artist who creates moving visual art (often video) on large displays or screens, often at events such as concerts, nightclubs and music festivals, and usually in conjunction with other performance art. This results in a live, multimedia performance that can include music, actors or dancers as well as live and pre-recorded video.


  9. این کاربر از Davood21 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #1357
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این جمله رو میخواستم
    با تشکر

    do you have ym or friendster?

  11. #1358
    آخر فروم باز obituary's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    1,199

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این جمله رو میخواستم
    با تشکر

    do you have ym or friendster?
    ياهو مسنجر داري يا عضو friendster هستي؟

    friendster هم يک social group مثل myspace و facebook و...... هست.
    اينم توضيحش
    Friendster is an Internet social network service. The Friendster site was founded in Mountain View, California, United States by Jonathan Abrams in March 2002 and is privately owned. Friendster is based on the Circle of Friends (social network) and Web of Friends techniques for networking individuals in virtual communities and demonstrates the small world phenomenon. It currently has 50 million users.

  12. 2 کاربر از obituary بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1359
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان!
    كسي مي دونه جرا بازي NFS undercover توي قسمت فروشگاه، به صورت "تحت پوشش" ترجمه شده؟
    مگه undercover نمي شه:؟
    پنهاني، سرى، مخفي، نفوذى

  14. #1360
    آخر فروم باز Mehran NZ's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    2,208

    پيش فرض

    با سلام خدمت دوستان!
    كسي مي دونه جرا بازي NFS undercover توي قسمت فروشگاه، به صورت "تحت پوشش" ترجمه شده؟
    مگه undercover نمي شه:؟
    پنهاني، سرى، مخفي، نفوذى
    سلام
    تا جایی که من میدونم در اینجا معنی underground یعنی زیر زمین رو میده

  15. این کاربر از Mehran NZ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •