تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 135 از 720 اولاول ... 3585125131132133134135136137138139145185235635 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,341 به 1,350 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1341
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jun 2012
    پست ها
    4

    پيش فرض

    Particle Swarm Optimization بهینه‌سازی انبوه ذرات یا بهینه‌سازی دسته یا ازدحام ذرات نمی‌شد؟

    PSO یک چیز تخصصی کامپیوتر هست، که کاربرد بیشترش توی هوش مصنوعی و الگوریتم های اکتشافیه، معنی لغویش رو بخوایم بگیم همون چیزی که شما گفتید کاملا درسته
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ابنم دوتا لینک برای آشنایی با مبحث PSO
    Last edited by W3bU5age; 21-06-2012 at 17:27.

  2. #1342
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    من در ایران زندگی می کنم. برای من تنها گزینه موجود برای پرداخت هزینه سرویس های شما LR هست. لطفا راه حلی پیشنهاد بدید تا بتونم اکانتم رو از طریق LR شارژ کنم چون موقع پرداخت هزینه سرویس ها گزینه مربوطه در دسترس نیست.


    با سپاس.

  3. #1343
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    یه ترجمه‌ی روان برای این جمله لطفاً !

    A photo sharing site might want to offload the challenges of storing its information onto a reliable third party.

    به نظرم میشه اینطوری گفت

    این امکان وجود دارد که یک سایت به اشتراک گذاری تصاویر مایل به خلاص شدن از شر مشکلات ( رهایی یافتن از مشکلات) ذخیره سازی اطلاعاتش در یک سایت معتبر ثالث باشد
    Last edited by sajjad1973; 21-06-2012 at 20:41.

  4. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1344
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    به نظرم میشه اینطوری گفت

    این امکان وجود دارد که یک سایت به اشتراک گذاری تصاویر مایل به خلاص شدن از شر مشکلات ( رهایی یافتن از مشکلات) ذخیره سازی اطلاعاتش در یک سایت معتبر ثالث باشد
    به نظر من اینجوری میشه:
    ممکن است یک وب سایت اشتراک عکس و تصاویر بخواهد چالش‌های ذخیره‌سازی اطلاعاتش را بروی یک عامل سوم قابل اعتماد تخلیه کند.

    یا بهتره بگیم:
    ممکن است یک وب سایت اشتراک عکس و تصاویر بخواهد چالش‌های ذخیره‌سازی اطلاعاتش را بر دوش یک عامل سوم قابل اعتماد واگذار کند.

    البته با عامل سوم یه کم مشکل دارم ...

  6. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1345
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    به نظرم میشه اینطوری گفت

    این امکان وجود دارد که یک سایت به اشتراک گذاری تصاویر مایل به خلاص شدن از شر مشکلات ( رهایی یافتن از مشکلات) ذخیره سازی اطلاعاتش در یک سایت معتبر ثالث باشد
    به نظر من اینجوری میشه:
    ممکن است یک وب سایت اشتراک عکس و تصاویر بخواهد چالش‌های ذخیره‌سازی اطلاعاتش را بروی یک عامل سوم قابل اعتماد تخلیه کند.

    یا بهتره بگیم:
    ممکن است یک وب سایت اشتراک عکس و تصاویر بخواهد چالش‌های ذخیره‌سازی اطلاعاتش را بر دوش یک عامل سوم قابل اعتماد واگذار کند.

    البته با عامل سوم یه کم مشکل دارم ...

    سلام.

    ترجمتون عالیه هردو دوست خوبم فقط گفتم یکم هم من بگم تا باهم مطلب رو کاملترش کنیم

    کلمه ی
    Third party یک واژه ای هست که توی دنیای کامپیوتر، میشه اینطوری توجیهش کرد/ شرکتی که میاد لوازم یا درایور یا قطعات یک شرکت اصلی رو تولید میکنه رو میگن Third party ،

    مثلا.. فرض کن
    NVIDIA میاد یک کارت گرافیک درست میکنه ، خود شرکت هنوز درایور مخصوص ویندوز 7 رو نداده ، خب یک شرکت دیگه ( شخص ثالث ) میاد درایور اون گرافیک رو برای ویندوز 7 میسازه

    بدون اینکه شرکت
    NVIDIA دخالتی کنه ، چون این قانونی هست.. بعد اون درایور ازش به عنوان درایور Third party اسم برده میشه، و معمولا هم توصیه میشه که اینطوری چیزهارو استفاده نکنن کاربرین.

    در مورد همین سایت هم این مطلب صادق هستش.

    حالا هنوز واژه ای براش تعریف نشده توی زبان فارسی ما ، حالا میل با خودمون هست میتونیم خودمون یک اسمی براش انتخاب کنیم ، البته به این میگن شخص ثالث ، ولی مربوط به دنیای فناوری نیستش

    و مطلب رو بخوبی نمیرسونه و باید بهتر بشه.

    با آرزوی بهترینها..

  8. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1346
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    من در ایران زندگی می کنم. برای من تنها گزینه موجود برای پرداخت هزینه سرویس های شما LR هست. لطفا راه حلی پیشنهاد بدید تا بتونم اکانتم رو از طریق LR شارژ کنم چون موقع پرداخت هزینه سرویس ها گزینه مربوطه در دسترس نیست.


    با سپاس.

    Hello

    I'm living in Iran ,
    the LR would be the only way for me to pay your services expense. please give me a clue from which i can charge my account via the LR because every time i try to do so , the desired option is not accessible
    thanks in advance
    regards
    ....





  10. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #1347
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    60

    پيش فرض

    سلام دوستان خوبم. راستیاتش من میخوام یه متن رسید وجه را واسم به انگلیسی ترجمه کنید . متنش اینه !!
    در وجه آقای/خانم ........... بابت پیش پرداخت اقامت یک باب اتاق 2 تخته کوچک برای 2 نفر از تاریخ ........... الی 12 ظهر ........ با قیمت .......... ریال و همچنین 5% مالیات برارزش افزوده نیز اخذ خواهد شد.


    پیشاپیش از زحماتتون تشکر میکنم

  12. این کاربر از Amin Safavi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #1348
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، شما بخش پررنگ شده رو چی معنی می کنید؟
    Thus right from the beginning the word implies that there are two things: something that adapts and something it adapts to.

    باز هم سلام
    بخش پررنگش شده رو متوجه نمی شم.


    Of course, interacting species adapting to their environments end up changing the environments and adapting to the changed niches, which
    include other adapting organisms, and so on


    باز هم سلام
    بخش پررنگش شده رو متوجه نمی شم.


    Of course, interacting species adapting to their environments end up changing the environments and adapting to the changed niches, which
    include other adapting organisms, and so on
    Last edited by A r c h i; 22-06-2012 at 13:11. دليل: 3 posts in a row

  14. #1349
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام دوستان خوبم. راستیاتش من میخوام یه متن رسید وجه را واسم به انگلیسی ترجمه کنید . متنش اینه !!
    در وجه آقای/خانم ........... بابت پیش پرداخت اقامت یک باب اتاق 2 تخته کوچک برای 2 نفر از تاریخ ........... الی 12 ظهر ........ با قیمت .......... ریال و همچنین 5% مالیات برارزش افزوده نیز اخذ خواهد شد.


    پیشاپیش از زحماتتون تشکر میکنم

    سلام دوست من.

    خارج کشور ، معمولا صورت حسابها دارای فرمت خاصی هستند ، و مانند ایران به صورت متنی قرار نمیدهند.


    همین چیزی رو که شما نیاز دارید با فرمت پایین ارائه میکنن هتل ها



    -------- Guest Name نام
    Double bed Room type نوع اتاق
    -------- Days تعداد روز
    -------- Arrival date & time
    تاریخ و زمان ورود
    -------- Departure date & time
    تاریخ و زمان خروج
    1 Number of companies
    تعداد همراهین
    -------- Luxury tax هزینه ی خدمات اضافی
    %5 VAT مالیات بر ارزش افزوده
    -------- Total جمع کرایه
    -------- Advance پیش پرداخت
    -------- Nett مانده حساب


    با آرزوی بهترینها..

    Last edited by A M ! N; 22-06-2012 at 14:42.

  15. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #1350
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام
    دوستان، شما بخش پررنگ شده رو چی معنی می کنید؟
    Thus right from the beginning the word implies that there are two things: something that adapts and something it adapts to.
    سلام.
    بخش اولی something that adapts معنای "چیزی که سازگار میکند ، تعدیل میکند ، وفق میدهد " داره ، ولی در بخش دوم something it adapts to یعنی " چیزی که وفق داده میشه بهش ، سازگار میشه باهاش ، همگام میشه باهاش"

    چیزی که سازگاری میدهد ، و چیزی که وفق داده میشود.

    فعل adapt میتونه به دوصورت فاعلی یا مفعولی ظاهر بشه.



    Of course, interacting species adapting to their environments end up changing the environments and adapting to the changed niches, which
    include other adapting organisms, and so on


    "مطمئنا ، سازگاری گونه های تعاملی با محیطشان ، نتیجه ی تغییر محیطها و سازگاری با موقعیت و قوانین زیستی جدیدشان را به همراه خواهد داشت که شامل دیگر ارگانیسمهای تطبیقی و غیره میشود."

    نظر دوستان دیگه هم مهمه

    با آرزوی بهترینها..
    Last edited by A M ! N; 22-06-2012 at 15:38.

  17. 2 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •