تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 134 از 148 اولاول ... 3484124130131132133134135136137138144 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,331 به 1,340 از 1471

نام تاپيک: سوالات و هرگونه مشکل در مورد زیرنویس و مباحث مربوط به آن در این تاپیک مطرح شود

  1. #1331
    پروفشنال mehrdadb3's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    523

    پيش فرض

    من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
    راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
    -14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه

  2. #1332
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
    راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
    -14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه
    یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

    بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

    ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

  3. #1333
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
    راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
    -14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه
    یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

    بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

    ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

  4. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #1334
    پروفشنال mehrdadb3's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    523

    پيش فرض

    یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

    بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

    ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.
    اره دیگه 100 تاشو با هم 14 ثانیه تاخیر بندازم چون شرایط همشون یکی هست
    یکی یکی وقت گیر میشه
    مثل گزینه batch convert تو همین subtitle workshop که همه فایلا رو یکجا انتخاب میکنه و fps همشون تغییر میده
    Last edited by mehrdadb3; 06-04-2014 at 17:21.

  6. #1335
    اگه نباشه جاش خالی می مونه bigman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    پست ها
    457

    پيش فرض

    اگر بخواهی خط به خط بررسی کنی و زیرنویس را اصلاح کنی از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

    الان چه فیلمی مد نظر شماست؟
    مطمئن هستید که زیرنویس برای نسخه طولانی ترش موجود نیست؟
    فیلم anchorman 2 هست نسخه طولانی 23 دقیقه بیشتر هست .
    توی subtitle workshop هم میشه زیرنویس فارسی را درکنار زیرنویس انگلیسی در یک صفحه با هم مقایسه و هماهنگ کرد ؟؟
    من با Subtitle Edit هر دو را در کنار هم میذارم راهی هست که جند خط را یکجا با زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم یا باید خط به خط انجام بدم ؟؟؟

  7. #1336
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    فیلم anchorman 2 هست نسخه طولانی 23 دقیقه بیشتر هست .
    توی subtitle workshop هم میشه زیرنویس فارسی را درکنار زیرنویس انگلیسی در یک صفحه با هم مقایسه و هماهنگ کرد ؟؟
    من با Subtitle Edit هر دو را در کنار هم میذارم راهی هست که جند خط را یکجا با زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم یا باید خط به خط انجام بدم ؟؟؟
    البته فکر میکنم زیرنویس فارسی مخصوص نسخه های طولانی تر هم منتشر شده است.
    در هر حال، در جواب سوال شما
    بله. باید خط به خط زیرنویس را بررسی کنی. چون معلوم نیست قسمتهای اضافه شده در کجای فیلم هستند.
    بهمین خاطر شما دو تا زیرنویس را همزمان با این برنامه باز کن. ( زیرنویس انگلیسی را باز کن، بعد ctrl+ U را بزن و بعد زیرنویس فارسی را باز کن)
    بعد خط به خط بررسی کن که کجاها زیرنویس فارسی با انگلیسی مطابقت ندارد.
    هر جایی که دیدی که خطوطی در زیرنویس انگلیسی اضافه هستند، باید معادل فارسی اش را اضافه کنی.
    برای این کار در آن خط دکمه insert را بزن و متن فارسی را وارد کن و بعد کل کارت را ذخیره کن. از طریق save Project.

    بعد از اینکه هر خط را تغییر دادی، باید یک بار کل پروژه را به روشی که گفتم ذخیره کنی و بلافاصه پروژه را باز کنی تا تغییرات در زیرنویس اعمال شود.

    ( یعنی هر خطی که اضافه کردی، یک بار کار را ذخیره کن و دوباره کار را باز کن)

    و اینقدر کار را ادامه بده تا کل خطوط اضافه شده که مربوط به قسمتهای اضافی هستند به زیرنویس فارسی اضافه شوند.

  8. 2 کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1337
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    5

    پيش فرض

    تنها میشه تک تک زیرنویس ها رو به روش زیر اصلاح کرد. اگر زیرنویست srt یا txt و ... غیره به جز sub/idx باشه با استفاده از نرم افزار Subtitle Workshop راحت میشه درستش کرد. پس از نصب نرم افزار و وارد کردن زیرنویس به برنامه کلیدهای Ctl + D رو بزن زمان منفی 14 ثانیه رو وارد کن و در قسمت پایینش تیک For All the Subtitle اگه زده شده باشه این تغییر رو برای تمام جملات اعمال میکنه سپس گزینه save رو در قسمت file بزن.
    Last edited by vafavafa; 19-04-2014 at 19:11.

  10. این کاربر از vafavafa بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1338
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    5

    پيش فرض

    سلام. من زیرنویس رو با نرم افزار subtitle Creator تبدیل به su/idx کردم و با Mkv merge به فیلم Mkv وصل کردم. روی سیستم مشکلی برای پخش نداره اما با فلاش وقتی رو ال ای دی واسه پخش می زارم، زیرنویسش کوچک میشه و می افته قسمت چپ تصویر. یعنی وسط صفحه نیست. البته همه تنظیمات زیرنویس رو در نرم افزار سابتایتل کریتر درست انجام می دم. آیا کسی تا حالا به این مشکل برخورد کرده و می دونه راه حلش چیه؟

  12. #1339
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    سلام. من زیرنویس رو با نرم افزار subtitle Creator تبدیل به su/idx کردم و با Mkv merge به فیلم Mkv وصل کردم. روی سیستم مشکلی برای پخش نداره اما با فلاش وقتی رو ال ای دی واسه پخش می زارم، زیرنویسش کوچک میشه و می افته قسمت چپ تصویر. یعنی وسط صفحه نیست. البته همه تنظیمات زیرنویس رو در نرم افزار سابتایتل کریتر درست انجام می دم. آیا کسی تا حالا به این مشکل برخورد کرده و می دونه راه حلش چیه؟
    سلام.
    تلویزیونتان چیه؟

    چرا اصلا زیرنویس را به sub idx تبدیل کردی؟
    زیرنویس srt را درست نمایش نمیداد؟

  13. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #1340
    داره خودمونی میشه mbadboy7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    محل سكونت
    زیر آسمان خدا...!
    پست ها
    158

    پيش فرض

    زیرنویس .srt رو چطوری میشه به sub idx تبدیل کرد ؟
    برای پخش تو lcd میخوام .
    نرم افزار subtitle edit هم دارم با این میشه ؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •