تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 132 از 859 اولاول ... 3282122128129130131132133134135136142182232632 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,311 به 1,320 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1311
    اگه نباشه جاش خالی می مونه M Like Mother's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    پست ها
    466

    پيش فرض

    همانطور که می دونید تو انگلیسی چند جور دیگه ( دیگر ) داریم

    حالا میخواستم ببینم بهترین دیگه گفتن تو این دو جمله چجوریه؟

    چایی میخوری دیگه؟

    مشکل نداره دیگه؟

    حال فرض کنید با تلفن زنگ زدید به یک نفر و میگید " نون بخرم " این رو چجوری باید گفت. همانطور که می دونید این "ب " در بخریم یه حالت اجازه گرفتن داره یعنی ( به نظرت نون بخرم؟ ... می خواهی نون بخرم ؟)
    Last edited by M Like Mother; 12-11-2008 at 14:15.

  2. #1312
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    72

    پيش فرض

    ممنونم Seymour جان بابت ترجمه های دقیق و عالیتان.

    seymour جان یک سوال.در همان جمله ی but glad to have survived the process with my dignity more or less intact که ترجمه کردید برای More or less میتونیم از تقریبا هم استفاده کنیم؟توی لانگمن که جلوی More or less نوشته Almost و نیز approximately
    به نظر می آید اینجا هم همون More or less موجود در لانگمن باشه (=تقریبا).درسته؟؟

  3. #1313
    داره خودمونی میشه catch_22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    37

    پيش فرض کمک در ترجمه

    با سلام

    من دارم یک متن پزشکی(البته به زیست شناسی و میکروبیولوژی هم مربوط می شه) ترجمه می کنم. تو این متن کلمات مخفف زیاد بکار رفته. اگه دوستان یه کمکی بکنند و این دو پاراگراف رو ترجمه کنن ممنون میشم.ترجمه علایم و کلمات برجسته شده مهمتر هستند. ضمنا کسی یه دیکشنری سراغ داره که این علایم داخلش باشه؟اگر هم کسی وقت داشت و خواست کل متن رو ترجمه کنه لینکشو پایین گذاشتم.


    دو تا پاراگراف از این مقاله :


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    New protein fold revealed by a 1.65 resolution crystal structure of Francisella tularensis pathogenicity island protein IglC

    The crystal structure of IglC was determined to 1.65
    resolution using the Single-wavelength Anomalous Dispersion
    (SAD) method. The Matthews’ coefficient for
    the IglC crystals is 2.06 3/Da, and the estimated solvent
    content is 40.4%. The final model includes two molecules
    (residues 3–209 for both Chains A and B) and 431 water
    molecules in one asymmetric unit (Fig. 1A). No electron
    density was observed for residues 1–2 and 210–211. The
    two copies in the asymmetric unit are superimposable
    with an RMSD value of 0.56 A°2 between them (Fig. 1B).
    There is only a slight difference at the N and C termini.
    Different crystal packing arrangements observed in two
    other crystal forms (data not shown), which belong to
    space groups P32 and C2, respectively, suggest that IglC
    is a monomer in solution.


    The central feature of the IglC structure is a b-sandwich
    plate (b1–b13) with approximate dimensions of 50 3 50 3
    25 A°3. The b-sandwich is augmented by two a-helices
    (A and C) and three 310-helices (B, D, and E) around its
    periphery. One layer of the b-sandwich is composed of six
    antiparallel b-strands with a strand order of b1/ b2–b4–b5–
    b11–b10 (Fig. 1C). The other layer is composed of three
    antiparallel b-strands: b3–b6–b9, b7–b8, and b12/b13.
    The two layers of the b-sandwich are packed together by
    virtue of extensive hydrophobic interactions at their interface.


    لینک متن کامل این مقاله

  4. #1314
    داره خودمونی میشه shadgol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    49

    پيش فرض

    سلام
    اینجا کسی هست که کار ترجمه انجام بده؟
    من4 صفحه متن دارم که تا 5شنبه شب میخوامشون و الان دیدم که خودم نمی تونم ترجمه کنمشون....
    کمک...........

  5. #1315
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    این متن را برایم ترجمه کنید

    Learning outcome statements (los)

    The los command words (e.g., calculate , define, describe)indicate what you are expected to be able to do after you have read and studied the material in each assigned reading.

    The los will direct you toward specific sections of the reading assignment and away from other material that is not intended to be part of the curriculum. You should use the los to guide your study program.

    It is possible that you will be required to demonstrate a knowledge of more than one los in a single exam question.

    The los should not be viewed as a proxy for exam questions, but mastery of the los is necessary for your success.

  6. #1316
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    از پاسخ دهی مناسب و کاربدی شما ممنونم. خیلی کمک کردین.

    راستی یه دیکشنری هست که این علایم رو توش نوشته باشه؟ که من بتونم دانلود کنم ؟
    خواهش میشه ...

    والا نمی دونم ... یعنی فارسی/انگلیسی ؟ ... احتمالا باید واژه نامه های تخصصی پزشکی موجود باشه ... باید مثلا جلوی دانشگاه تهران بگردی و بعدش توش رو چک کنی ...
    ممنونم Seymour جان بابت ترجمه های دقیق و عالیتان.

    seymour جان یک سوال.در همان جمله ی but glad to have survived the process with my dignity more or less intact که ترجمه کردید برای More or less میتونیم از تقریبا هم استفاده کنیم؟توی لانگمن که جلوی More or less نوشته Almost و نیز approximately
    به نظر می آید اینجا هم همون More or less موجود در لانگمن باشه (=تقریبا).درسته؟؟
    بله - More or less میشه همون کم و بیش خودمون که تقریبا هم مترادفشه ...

  7. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #1317
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    دقیقا حالت سوالیش رو میخواستم که شما لطف کردین گفتین

    اما یه چیز دیگه: این تبدیل want to به wanna تو همه ی فعل ها قابل اجرا است؟ و آیا تو زبان محاوره ای است؟

    و یه چیز دیگه:

    اگه بخواهیم بگیم : " چی بخوریم؟ " چطور باید گفت که هم سوالی باشه هم خطاب به همه باشه البته چند نمونه به من گفتن نمی دونم کدومش بهتره مثل اینها :

    ?What do we eat
    ?What shuold we eat
    ?What sall we eat
    ?what to eat
    سوال اول رو که دوستمون گفت ... کلا want to مخفف میشه به wanna و going to مخفف میشه به gonna


    سوال دوم : what (do) you guys wanna eat (چی می خورید بچه ها ؟)
    همانطور که می دونید تو انگلیسی چند جور دیگه ( دیگر ) داریم

    حالا میخواستم ببینم بهترین دیگه گفتن تو این دو جمله چجوریه؟

    چایی میخوری دیگه؟

    مشکل نداره دیگه؟

    حال فرض کنید با تلفن زنگ زدید به یک نفر و میگید " نون بخرم " این رو چجوری باید گفت. همانطور که می دونید این "ب " در بخریم یه حالت اجازه گرفتن داره یعنی ( به نظرت نون بخرم؟ ... می خواهی نون بخرم ؟)
    طبیعتا باید در هر موقعیتی ببینیم منظور از اون "دیگه" چی بوده و بعد معادل مناسبش رو جایگزین کنیم ... مثلا :

    you eat tea , right ? (چای می خورید دیگه ؟ --- اینجا دیگه واسه تاییده)

    there isn't any problem , is it ? ... it's ok , right ? (حالت استفهامی)

  9. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #1318
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام

    من دارم یک متن پزشکی(البته به زیست شناسی و میکروبیولوژی هم مربوط می شه) ترجمه می کنم. تو این متن کلمات مخفف زیاد بکار رفته. اگه دوستان یه کمکی بکنند و این دو پاراگراف رو ترجمه کنن ممنون میشم.ترجمه علایم و کلمات برجسته شده مهمتر هستند. ضمنا کسی یه دیکشنری سراغ داره که این علایم داخلش باشه؟اگر هم کسی وقت داشت و خواست کل متن رو ترجمه کنه لینکشو پایین گذاشتم.

    [SIZE=3]
    دو تا پاراگراف از این مقاله :

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    New protein fold revealed by a 1.65 resolution crystal structure of Francisella tularensis pathogenicity island protein IglC
    [COLOR=#272525][FONT=AdvPSA88A][FONT=Times New Roman]
    The crystal structure of IglC was determined to 1.65
    resolution using the Single-wavelength Anomalous Dispersion
    (SAD) method. The Matthews’ coefficient for
    the IglC crystals is 2.06 3/Da, and the estimated solvent
    content is 40.4%. The final model includes two molecules
    (residues 3–209 for both Chains A and B) and 431 water
    [COLOR=#272525][FONT=AdvPSA88A][FONT=Arial]molecules in one asymmetric unit (Fig. 1A).

    .....


    لینک متن کامل این مقاله
    صرفا در مورد اونایی که bold کردی : هیچکدوم نیاز به ترجمه ندارن و همگی اسم هستن .. اون اول یه island داری که می تونی همون جزیره ترجمه کنی ... منظور ناحیه ای هستش که تراکم بالایی از یه ترکیب خاص توش به چشم می خوره ..

  11. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #1319
    پروفشنال Alone_In_Hell's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Hell
    پست ها
    682

    پيش فرض

    همانطور که می دونید تو انگلیسی چند جور دیگه ( دیگر ) داریم

    حالا میخواستم ببینم بهترین دیگه گفتن تو این دو جمله چجوریه؟

    چایی میخوری دیگه؟

    مشکل نداره دیگه؟

    حال فرض کنید با تلفن زنگ زدید به یک نفر و میگید " نون بخرم " این رو چجوری باید گفت. همانطور که می دونید این "ب " در بخریم یه حالت اجازه گرفتن داره یعنی ( به نظرت نون بخرم؟ ... می خواهی نون بخرم ؟)
    سوال اولتون
    You Drink tea don't U
    It Doesn't have any problem does it


    سوال دوم
    Should i buy bread
    do you think i should buy some bread
    would U like me to buy some bread

  13. #1320
    داره خودمونی میشه shadgol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    49

    پيش فرض

    The issue of whether left-turn protection on any or all intersection approaches should be provided is difficult to determine but can be simplified by some guidelines:i
    1. Left-turn protection should be used for left-turn volumes of more than 250 vehicles per hour (vph).i
    2. For volumes less than 250 vph, the opposing volumes and number of lanes should be considered.i
    3. For small left-turn volumes less than 100 vph, left protection is rarely used.i


    متن بالا درباره ی ترافیکه...میشه اون قسمت هایی که مشخص کردم برام ترجمه کنید؟!؟!؟!ا

    What is the meaning of left turn protection?!?!?! :((

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •