آقا من یه چیزایی نوشتم ولی عبارات انگلیسی خیلی گنگ و بعضاً خیلی تخصصی بود. به هرحال امیدوارم یه مقدارش به درد بخوره
![]()
آقا من یه چیزایی نوشتم ولی عبارات انگلیسی خیلی گنگ و بعضاً خیلی تخصصی بود. به هرحال امیدوارم یه مقدارش به درد بخوره
![]()
اقا مرسي ازكمكت واقعا كمك كردي
يا علي
دوست عزيز سلام
زبان رياضي يك زبان واحده براي همه در هر جاي دنيا. علائم رياضي ترجمه نميشه! انگليسي و فارسي و چيني و ژاپني و فرانسوي و... نداره ، همش يكيه.
براي تلفظ اون اعداد هم مي توني از ديكشنري هاي ديجيتال معمول كه رو همه ي كامپيوترها نصبه استفاده كني، مثل نارسيس، بنويس one و تلفظ انگليسي و امريكاييشو گوش كن.
minus -
equal =
plus +
Last edited by khorshid khanoom; 01-05-2007 at 10:43.
با سلام
دوستان بیزحنت این جمله را ترجمه میکنید؟![]()
LOL, Another Osama-Bin-Laden-LIKE creation?
خیلی فوریه![]()
LOL: Laugh out loud
خنده با صدا بلند ، ايجاد مشابه اسامه بن لادن ديگر
موجود دیگری مانند اسامه بن لادن
asalbanoo & A h m a d
Relly Thanks![]()
Ali Yaretoon
دوست عزیز:
- : ترجمه لغت نوشتاری : MINUS
ترجمه لغت محاوره ای : less
= : ترجمه لغت محاوره ای : makes
ترجمه لغت نوشتاری : EQUALS
hi
"stalking butler"
in this sentence:
"Waiting like a stalking butler
who upon the finger rests"
:i find these for it in oxford advanced dictionary
butler:the main male servant in a large house
stalking : the crime of following and watching sb over a long period of time in a way that is annoying or frightening
And
whistle
: in this sentence
"won't you whistle
"?something but the past and done
__________________
thanks
No strong language. The post was edited
Last edited by Doyenfery; 03-05-2007 at 05:03.
i can,t recognize what u mean .
!! these are part of one lyric
__________________________
? could i wait for translation of other word and phrase
or not
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)