تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 131 از 148 اولاول ... 3181121127128129130131132133134135141 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,301 به 1,310 از 1471

نام تاپيک: سوالات و هرگونه مشکل در مورد زیرنویس و مباحث مربوط به آن در این تاپیک مطرح شود

  1. #1301
    داره خودمونی میشه samfisher7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2010
    پست ها
    134

    پيش فرض

    سلام ببخشید یک سوال
    من وقتی فایل زیر نویس انگلیسی رو با ورد ادیت میکنم
    و داخلش زیر نویس فارسیمو مینویسم بعد از ذخیره وقتی پلی میکنم
    به جای حرف الفبایی (ی) علامت سوال نشون میده داخل پلیر
    اگه راهنماییم کنید ممنون میشم

  2. #1302
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    دوستان یه نرم افزار هس که میگن میتونی باهاش هر فیلمی رو باهاش زیر نویس فارسی کنی میشه لینک دانلودشو برام بزارین؟
    منظورتان subtitle workshop است؟
    این برنامه برای ساخت زیرنویس و یا ترجمه زیرنویس از سایر زبان ها به فارسی استفاده میشود.

    ما زیرنویس انگلیسی فیلم را با این برنامه باز میکنیم و بعد خط به خط زیرنویس را ترجمه میکنیم و بعد از ذخیره کردن، زیرنویس فارسی فیلم تهیه میشود.

  3. #1303
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    سلام ببخشید یک سوال
    من وقتی فایل زیر نویس انگلیسی رو با ورد ادیت میکنم
    و داخلش زیر نویس فارسیمو مینویسم بعد از ذخیره وقتی پلی میکنم
    به جای حرف الفبایی (ی) علامت سوال نشون میده داخل پلیر
    اگه راهنماییم کنید ممنون میشم
    سلام.
    توصیه میکنم به جای ورد از برنامه subtitle workshop برای ترجمه زیرنویس استفاده کنید. یک بار امتحان کنید، مطمئن هستم آنقدر راحت تر از word است که دیگه طرف word نمیرید.

    اگر به subtitle workshop علاقه ای ندارید، از notepad استفاده کنید.

    اما دلیل مشکل شما encoding فایل است که در هنگام ذخیره باید روی ansi یا unicode بگذارید.

  4. 2 کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1304
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    مرسی از راهنماییتون
    نظرتون در مورد برنامه یDragon Naturally Speaking
    چیه؟
    میتونه این کارو انجام بده یا نه؟
    اخه اینو میدونم که صدای صحبت کردن انسان رو مینویسه.
    این برنامه ها هنوز آنقدر کامل نشدند که صدای انسان را به خوبی تشخیص دهند.

    ببینید من خودم بسیاری از فیلمها را به صورت شنیداری ترجمه میکنم، ولی بعلت کیفیت متفاوت صدای افراد در فیلم ( مثلا صحبت معمولی یا داد و فریاد و یا صحبت آرام و ...) واقعا بعضی وقتها باید چندین بار فیلم را جلو و عقب کنی تا بفهمی که در فیلم چی گفته میشه.
    حالا نرم افزار که جای خودش را دارد.

  6. 2 کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1305
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    اقا امیر برنامه رو دانلود کردم هیچ فرقی نکرد ایا باید تنظیماتشو دستکاری کنم؟
    نه. اصلا نیازی به تغییر تنظیمات نیست.
    برنامه vob sub را نصب کنید.

    بعد برنامه sub resync را اجرا کنید. زیرنویس خراب را با برنامه sub resync باز کنید. بعد دکمه save را بزنید و زیرنویس را ذخیره کنید.

    با همین یک بار باز و ذخیره کردن مجدد زیرنویس، مشکل خطوط خراب حل میشود و زیرنویس شما درست میشود.

  8. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #1306
    اگه نباشه جاش خالی می مونه only4u-m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    کرج
    پست ها
    264

    پيش فرض

    سلام دوستان

    من دارم یک زیرنویس مربوط به یک فیلم آموزشی تخصصی رو ترجمه می کنم به همین دلیل مجبورم بعضی جاها از اصل کلمه انگلیسی استفاده کنم ولی بعد از ذخیره و اجرا کردن زیرنویس جای جمله های قبل و بعد از اون کلمه انگلیسی عوض میشه!

    مثلا من در notepad مینویسم:
    "جمله اول word جمله دوم"

    ولی زیرنویس روی فیلم به صورت زیر نمایش داده میشه:
    "جمله دوم word جمله اول"

    راهی برای برطرف کردن این مشکل هست؟!

  10. این کاربر از only4u-m بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #1307
    داره خودمونی میشه samfisher7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2010
    پست ها
    134

    پيش فرض

    سلام
    از اقا امیر هم به خاطر معرفی نرم افزار subtitle workshopخیلی ممنونم نرم افزار خوبیه
    فقط هر دفعه که نصبش میکنم بیشتر از یه بار نمیتونم استفاده کنم
    یعنی بعد از بار اول وقتی یه زیر نویس که فایل تصویریش هم همراهشه باز میکنم اتومات شروع به پلی کردن میکنه و pauseهم نمیکنه
    بعد از زدن هر دکمه ای not responding میده
    Last edited by samfisher7; 19-10-2013 at 21:35.

  12. #1308
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    سلام دوستان

    من دارم یک زیرنویس مربوط به یک فیلم آموزشی تخصصی رو ترجمه می کنم به همین دلیل مجبورم بعضی جاها از اصل کلمه انگلیسی استفاده کنم ولی بعد از ذخیره و اجرا کردن زیرنویس جای جمله های قبل و بعد از اون کلمه انگلیسی عوض میشه!

    مثلا من در notepad مینویسم:
    "جمله اول word جمله دوم"

    ولی زیرنویس روی فیلم به صورت زیر نمایش داده میشه:
    "جمله دوم word جمله اول"

    راهی برای برطرف کردن این مشکل هست؟!
    این مشکل هم در subtitle workshop هست و هم در notepad.
    راه حلی هم برایش نیست، مگر اینکه حتما عبارت انگلیسی را آخر خط بندازی و بقیه مطلب را زیرش.
    یا اینکه اول جمله بعد از کلمه انگلیسی را تایپ کنی و بعد کلمه انگلیسی و بعد قسمت اول جمله را. اینطوری درست نوشته میشود.

    مثلا میخواهی بنویسی.

    این مواد magma هستند.
    اول باید بنویسی " هستند" بعد magma و بعد " این مواد".

  13. 2 کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1309
    کاربر فعال انجمن لپ تاپ و بُعد نرم‌افزاری انجمن هنر هفتم
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    3,306

    پيش فرض

    سلام
    از اقا امیر هم به خاطر معرفی نرم افزار subtitle workshopخیلی ممنونم نرم افزار خوبیه
    فقط هر دفعه که نصبش میکنم بیشتر از یه بار نمیتونم استفاده کنم
    یعنی بعد از بار اول وقتی یه زیر نویس که فایل تصویریش هم همراهشه باز میکنم اتومات شروع به پلی کردن میکنه و pauseهم نمیکنه
    بعد از زدن هر دکمه ای not responding میده
    آخرین نسخه برنامه K lite mega codec را نصب کنید.

    بعد نام فایل زیرنویس ( هم فارسی و هم انگلیسی) نباید هم نام فیلمتان باشد.

    بعد اول زیرنویس انگلیسی را باز کنید، بعد ctrl+U را بزنید. بعد زیرنویس فارسی و در آخر فیلم را از منوی movie باز کنید.

    اگر مشکلتان با نسخه 2.5 حل نشد. آخرین نسخه نرم افزار 6a را نصب کنید.

  15. این کاربر از amir_t6262 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #1310
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jan 2013
    محل سكونت
    tehran
    پست ها
    1

    پيش فرض

    سلام دوستان عزیز ..من میخوام فیلم هایی که تو کوشیم نگاه میکنم با زیر نویس باشه ...اما نمی تونم زیر نویس رو به فیلم وصل کنم ..میشه کمکم کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •