تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 130 از 859 اولاول ... 3080120126127128129130131132133134140180230630 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,291 به 1,300 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1291
    داره خودمونی میشه catch_22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    37

    پيش فرض

    با سلام

    من یه بخش از یک مقاله پزشکی داشتم که اگر دوستان ترجمه کنن ممنون می شم. ضمنا معادل فارسی علایم و نماد هایی که بعد از اعداد بکار رفته برام مهمه.
    با سپاس


    Children

    streptomycin 15 mg/kg IM q 12 hrs, maximum 2 grams per day
    gentamicin 2.5 mg/kg IV q 8 hrs


    Prophylactic regimen:

    Adults (including pregnant/lactating women)
    doxycycline 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 500 mg PO bid

    Children (benets of therapy likely outweigh the risks)
    doxycycline 2.2 mg/kg PO bid, up to 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 20 mg/kg PO bid, up to 500 mg PO bid

  2. #1292
    داره خودمونی میشه classiquecrime's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    Tehran-Esfahan
    پست ها
    154

    پيش فرض

    با تشکر به

    جای

    Recipient’s name چی بنویسیم
    نام گیرنده یا اسم شرکت، اگه اسم شرکت میخوای بنویسی Dear رو پاک کن!

  3. #1293
    Banned
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    260

    10

    با تشکر به

    جای

    Recipient’s name چی بنویسیم

    اين رو بنويس و خيال خودت رو راحت كن:

    Dear Sir/Madam



  4. #1294
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض


    talking is like playing the harp;there is as much in laying the hands on the strings to stop their vibrations as in twanging them to bring out their music

    [/LEFT]
    میگه حرف زدن عین هارپ زدن (چنگ زدن) می مونه ؛ جلوگیری از لرزش تارها همونقدر مهمه که به ارتعاش در آوردن آنها مهمه ...


    کنایه از اینکه آدم عاقل می دونه کی حرف بزنه و کی دست از حرف زدن بکشه ...
    ایول دستت درد نکنه

    یکی میشه یه جمله فارسی رو به اینگلیسی تبدیل کنه
    میخوام بفرستم به پشتیبانی هاستم
    جاش کجاست ؟؟
    جاش همینجاس .. جمله چیه ؟ ...

  5. #1295
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام

    من یه بخش کوتاه از یک مقاله پزشکی داشتم که اگه اساتید ترجمه کنن ممنون می شم. ضمنا معادل فارسی علایم و نماد هایی که بعد از اعداد بکار رفته برام خیلی مهمه.

    Children

    streptomycin 15 mg/kg IM q 12 hrs, maximum 2 grams per day
    gentamicin 2.5 mg/kg IV q 8 hrs


    Prophylactic regimen:

    Adults (including pregnant/lactating women)

    doxycycline 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 500 mg PO bid

    Children (benets of therapy likely outweigh the risks)

    doxycycline 2.2 mg/kg PO bid, up to 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 20 mg/kg PO bid, up to 500 mg PO bid
    با سلام

    من یه بخش از یک مقاله پزشکی داشتم که اگر دوستان ترجمه کنن ممنون می شم. ضمنا معادل فارسی علایم و نماد هایی که بعد از اعداد بکار رفته برام مهمه.
    با سپاس


    Children

    streptomycin 15 mg/kg IM q 12 hrs, maximum 2 grams per day
    gentamicin 2.5 mg/kg IV q 8 hrs


    Prophylactic regimen:

    Adults (including pregnant/lactating women)
    doxycycline 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 500 mg PO bid

    Children (benets of therapy likely outweigh the risks)
    doxycycline 2.2 mg/kg PO bid, up to 100 mg PO bid or
    ciprooxacin 20 mg/kg PO bid, up to 500 mg PO bid
    جدا از اسم داروها فکر کنم فقط اختصاری ها مبهم باشه واسه ات :

    IM میشه Intramuscular : درون ماهیچه ای

    IV میشه درون وریدی

    mg/kg هم که میشه میلی گرم بر (در) کیلوگرم

    po میشه از راه دهان (orally)

    q میشه "هر " .. مثلا q 8 hrs یعنی هر 8 ساعت

    BID : میشه دوبار در روز

    Prophylactic regimen : رژیم پیشگیری (کننده)

  6. #1296
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    نورگیر چی میشه؟!

  7. #1297
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    خوب نمیدونم اما sunroom راسرچ کن ببین چیزی پیدامیکنی ؟
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    من خودم نظرم روdeck هست شماچی؟ البته نظرخانم مهندس Architecture مقدمه
    Last edited by unartig; 09-11-2008 at 21:20.

  8. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #1298
    داره خودمونی میشه samsam444's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    47

    پيش فرض

    سلام ، می خواستم بدونم works in part در The Internet works in part because of protocols that govern how the computers and routers communicate with each other چی میشه؟
    مرسی.

  10. #1299
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    مثلا پنجره ی نورگیر ؟ ... یا اتاق نورگیر ؟؛ اینا دوتا چیز مختلف باید باشن ها ... اتاق نورگیر میشه : solarium ؛ پنجره نورگیر هم باید بشه : Skylight ... به نظرم ...

  11. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #1300
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام ، می خواستم بدونم works in part در The Internet works in part because of protocols that govern how the computers and routers communicate with each other چی میشه؟
    مرسی.
    میشه : به نوعی - در یک سطح - از یک لحاظ ... طبیعتا میشه با معناش بازی کرد ؛ مثلا " بخشی از عملکرد اینترنت بخاطر پروتکل هایی است که ... " (بخشی از = in part)

  13. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •