تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 128 از 384 اولاول ... 2878118124125126127128129130131132138178228 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,271 به 1,280 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1271
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    سلام............

    برای تاکید میتونید Do رو اول جملتون بیارید....... مثلا: Do write for me........

    همچنین میتونید Don't forget هم اول جملتون بیارید......... مثلا: Don't forget to write for me............


    به جای "راستی" هم میتونید از By the way استفاده کنید.......به عنوان مثال: By the way, have u seen the new movie?l...............


    شاد باشید
    ممنون ... پس واسه " حتما " بايد do بيارم ؟ چيز ديگه اي نمي شه؟ يعني يه جور ديگه

  2. #1272
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    ممنون ... پس واسه " حتما " بايد do بيارم ؟ چيز ديگه اي نمي شه؟ يعني يه جور ديگه
    بله venlo جان....... واسه تاکید معمولا اینطوری میگن....... حالا اگر دوستان نظر دیگه ای دارن منم خوشحال میشم بدونم..........

  3. #1273
    حـــــرفـه ای Ship Storm's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    IRAN - ALBORZ وضعیت فعلی: Intelligent Processing
    پست ها
    15,454

    پيش فرض

    With Hello Please Translation This Pasage . Thank You.

    The processor contains high-speed working storage areas called registers that can store no more than a few bytes. Because registers reside on the processor chip,they handle instructions and data at very high speeds and are used for a variety of processing functions
    ======
    ======
    For example, the program register contains the location in RAM of the next instructions te be executed. Register facilitate the processing and movement of data instructions between RAM, the control unit,and the arithmetic and logic unit

  4. #1274
    آخر فروم باز Lord007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,010

    پيش فرض

    لطفاً اينو ترجمه کنيد.نياز خيلی فوری دارم.ممنون
    ازينکه پاسخ ميلم را داديد بسيار متشکرم.تمام تلاشم را ميکنم تا از راهنماييتان به خوبی استفاده نمايم
    ارتباط با پيانيستی مثل شما برايم افتخاری بزرگی بود

  5. #1275
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    With Hello Please Translation This Pasage . Thank You.

    The processor contains high-speed working storage areas called registers that can store no more than a few bytes. Because registers reside on the processor chip,they handle instructions and data at very high speeds and are used for a variety of processing functions
    ======
    ======
    For example, the program register contains the location in RAM of the next instructions te be executed. Register facilitate the processing and movement of data instructions between RAM, the control unit,and the arithmetic and logic unit
    ریزپردازنده شامل نواحی کاری ذخیره با سرعت بالاست که ثبات نامیده می شوند و تنها چند بایت را می توانند ذخیره کنند. از آنجایی که ثبات ها داخل تراشه ریزپردازنده جای دارند، در کار با دستورات و اطلاعات بسیار سریع عمل می کنند و برای کاربدهای پدازشی متنوعی به کار می روند.

    =================
    =================

    مثلاً ثبات برنامه حاوی مکانی از RAM است که دستورات بعدی را که باید اجرا شوند ذخیره کرده است. ثبات ها پردازش و انتقال اطلاعات بین RAM، واحد کنترل و واحد محاسبه و منطق را امکان پذیر می سازند.



  6. #1276
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    لطفاً اينو ترجمه کنيد.نياز خيلی فوری دارم.ممنون
    ازينکه پاسخ ميلم را داديد بسيار متشکرم.تمام تلاشم را ميکنم تا از راهنماييتان به خوبی استفاده نمايم
    ارتباط با پيانيستی مثل شما برايم افتخاری بزرگی بود

    Your rapid reply is highly appreciated. I will do my best to follow your guidances.
    It was a great honor for me to be in contact with a great pianist like you.

    اگر مشکلی داره بقیه دوستان راهنمایی کنند.
    Last edited by mir@; 26-04-2007 at 13:37.

  7. #1277
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1

    پيش فرض

    اي عرب بيابانگرد ، مي ترسم به كعبه نرسي زيرا اين راهي كه مي روي به تركستان است. اين بيت از كدام شاعر است؟
    fekr konam az sadie
    Last edited by pinkpearl; 26-04-2007 at 13:56.

  8. #1278
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12 تاکید در انگلیسی

    Emphasis in English


    در انگلیسی چند روش برای افاده تاکید وجود دارد. می تونید این روش ها رو به تناسب موقعیت استفاده کنید.

    استفاده از حالت مجهول
    در این روش بیشتر تاکید روی مفعول است و نه فاعل و انجام دهنده کار:
    مثال:
    Reports are expected by the end of the week.


    وارون سازی
    در این روش ترتیب واژگان در جمله به هم می ریزد و کلماتی مانند at no time, suddenly into, little, seldom, never در ابتدا می آیند.
    مثال:
    At no time did I say you couldn't come.
    Hardly had I arrived when he started complaining.
    Little did I understand what was happening.
    Seldom have I felt so alone.
    توجه کنید که فعل کمکی پیش از فاعل آمده است.

    ابراز عصبانیت
    استفاده از لغاتی مانند alwaysو forever
    مثال:
    Martha is always getting into trouble.
    Peter is forever asking tricky questions.
    George was always being reprimanded by his teachers.
    جملات آغاز شونده با it
    برای تاکید بر فاعل یا مفعول
    مثال:
    it was I who received the promotion.
    It is the awful weather that drives him crazy.

    جملات آغاز شونده با what
    مانند قبل.
    مثال:
    What we need is a good long shower.
    What he thinks isn't necessarily true.

    استفاده از do و did
    در اینجا بیشتر تاکید بر روی چیزی است که با عقیده طرف مقابل در تعارض باشه.
    مثال:
    No that's not true. John did speak to Mary.
    I do believe that you should think twice about this situation.


    البته استفاده از عباراتی مثل don't forget و be sure و note that و ... هم که بدیهیه.

  9. #1279
    حـــــرفـه ای Ship Storm's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    IRAN - ALBORZ وضعیت فعلی: Intelligent Processing
    پست ها
    15,454

    پيش فرض

    ریزپردازنده شامل نواحی کاری ذخیره با سرعت بالاست که ثبات نامیده می شوند و تنها چند بایت را می توانند ذخیره کنند. از آنجایی که ثبات ها داخل تراشه ریزپردازنده جای دارند، در کار با دستورات و اطلاعات بسیار سریع عمل می کنند و برای کاربدهای پدازشی متنوعی به کار می روند.

    =================
    =================

    مثلاً ثبات برنامه حاوی مکانی از RAM است که دستورات بعدی را که باید اجرا شوند ذخیره کرده است. ثبات ها پردازش و انتقال اطلاعات بین RAM، واحد کنترل و واحد محاسبه و منطق را امکان پذیر می سازند.


    ممنون

  10. #1280
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    hi.
    please this one :

    The basic principle of RNAi involves destruction of
    mRNA upon interaction with homologous dsRNA, and
    translational repression through imperfect complimentary
    binding of microRNA with the 3untranslated
    region of the target mRNA.
    dsRNA molecules, whether introduced experimentally
    or present as naturally occurring viral byproducts,
    are recognized and cleaved by the enzyme Dicer, a
    member of the RNAse III family of dsRNA-specific,
    ATP-dependent ribonucleases

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •