تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 127 از 384 اولاول ... 2777117123124125126127128129130131137177227 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,261 به 1,270 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #1261
    حـــــرفـه ای Ship Storm's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    IRAN - ALBORZ وضعیت فعلی: Intelligent Processing
    پست ها
    15,454

    پيش فرض

    mir@ جان وقعا شرمندو کردی خدا خیرت بده دستت هم دردنکند البته انگشتانت هم که تایپش کردی دردنکند
    ممنون و با تشکر
    دوستدار شما Ship Storm

  2. #1262
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    سلام دوستان ... يه سوال خيلي ساده :
    معني كلمه " حتما " رو مي خوام ... وقتي كه مي خوام بگم :‌ " حتما برام بنويس " ...
    يعني خيلي تاكيد داره .
    ممنون

    يه كلمه ديگه هم " راستي "‌ ... وقتي كه مثلا مي گيم :‌ "‌ راستي! فيلم جديدو ديدي "

    مرسي دوستان
    Last edited by venlo; 25-04-2007 at 13:01.

  3. #1263
    پروفشنال Bl@sTeR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    زیر دست نازی ها
    پست ها
    584

    پيش فرض

    تشكر ميكنم از اينكه كر منو راه انداختين !
    بابا جون واقعا ترجمه دو سطر اينقدر مشكله شماها كه مقالات عظيم الجثه رو ترجمه ميكنين ايكي ثانيه حالا وقتي من خواهش ميكنم هيشكي...
    آنفولانزاي مرغي بگيري شانس

  4. #1264
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    سلام دوستان ... يه سوال خيلي ساده :
    معني كلمه " حتما " رو مي خوام ... وقتي كه مي خوام بگم :‌ " حتما برام بنويس " ...
    يعني خيلي تاكيد داره .
    ممنون

    يه كلمه ديگه هم " راستي "‌ ... وقتي كه مثلا مي گيم :‌ "‌ راستي! فيلم جديدو ديدي "

    مرسي دوستان
    سلام............

    برای تاکید میتونید Do رو اول جملتون بیارید....... مثلا: Do write for me........

    همچنین میتونید Don't forget هم اول جملتون بیارید......... مثلا: Don't forget to write for me............


    به جای "راستی" هم میتونید از By the way استفاده کنید.......به عنوان مثال: By the way, have u seen the new movie?l...............


    شاد باشید
    Last edited by amintnt; 25-04-2007 at 14:40.

  5. #1265
    پروفشنال Bl@sTeR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    زیر دست نازی ها
    پست ها
    584

    پيش فرض

    بابا ايها الناس كسي اينجا زبون منو نميدونه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


  6. #1266
    داره خودمونی میشه kambiz_g's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    Hamedan
    پست ها
    121

    پيش فرض اين چند جمله معني شون چي ميشه؟

    سلام
    من دارم يك كامپوننت رو فارسي مي كنم و گرامر هم خيلي كم بلدم
    چند جمله رو ندونسم معني كنم ممنون ميشم كمك كنيد

    The name has been registered

    Permission Error. Please register

    Your IP address has been

    Message added. Your post will be

    Your username has been blocked

    Receive email notification when a

    Duplicate entry detected

    This content has been locked. You can no longer post any comment

  7. #1267
    آخر فروم باز Diego's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2005
    محل سكونت
    In her arms
    پست ها
    3,861

    پيش فرض

    سلام
    من دارم يك كامپوننت رو فارسي مي كنم و گرامر هم خيلي كم بلدم
    چند جمله رو ندونسم معني كنم ممنون ميشم كمك كنيد

    The name has been registered

    Permission Error. Please register

    Your IP address has been

    Message added. Your post will be

    Your username has been blocked

    Receive email notification when a

    Duplicate entry detected

    This content has been locked. You can no longer post any comment

    The name has been registered
    اسم ثبت شد.
    Permission Error. Please register
    اخطار دسترسی!لطفا ثبت نام کنید.
    Your IP address has been
    ادرس Ip شما .....بوده است.
    Message added. Your post will be
    پیغام اضافه شد.پست شما.....خواهید بود.
    Your username has been blocked
    شناسه کاربری شما بسته شده.
    Receive email notification when a
    اخطار دریافت ایمیل وقتی.....
    Duplicate entry detected

    دو نسخه کردن ورودی پیدا شده.
    This content has been locked. You can no longer post any comment
    این محتوا قفل شده.شما از این به بعد نمیتوانید نظری را پست کنید.

  8. #1268
    داره خودمونی میشه kambiz_g's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2005
    محل سكونت
    Hamedan
    پست ها
    121

    پيش فرض

    مرسي دوست خوبم
    واقعا كمك كردي

  9. #1269
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    محل سكونت
    tEhRaN
    پست ها
    652

    پيش فرض معنی چند جمله انگلیسی

    معنی صحیح این جملات چیه ؟؟
    I Saw You Together
    I Walked In On Your Love Scene
    It's Not Worth The Drama
    Let's Not Kill The Karma

    Last edited by h128mk; 26-04-2007 at 22:18.

  10. #1270
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    سلام خدمت دوستان عزيزتر از جان
    اين يه تيكه رو به انگليسي ترجمه كنين ممنونتون ميشم
    {سلام استاد
    اگر ممكن است كتاب زيست شناسي من را كه پارسال خدمتتون داده بودم رو بدهيد به آقاي باقر زاده "زيراكسي دانشكده" من از ايشون تحويل ميگيرم چون لازمش دارن ميخوام وگرنه اون كتاب قابل شما رو نداشت }
    بابا ايها الناس كسي اينجا زبون منو نميدونه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    تشكر ميكنم از اينكه كر منو راه انداختين !
    بابا جون واقعا ترجمه دو سطر اينقدر مشكله شماها كه مقالات عظيم الجثه رو ترجمه ميكنين ايكي ثانيه حالا وقتي من خواهش ميكنم هيشكي...
    آنفولانزاي مرغي بگيري شانس
    سلام برادر،
    من فارسی به انگلیسیم اصلاً خوب نیست و تعارفات رو هم بلد نیستم (مثل قابل شما رو نداره) ولی یه چیزی که به ذهنم میرسه می نویسم:


    Dear Professor ... [Dear Dr. ...]
    Please give the biology book which I had given you last year to Mr. Bagherzadeh (The man at the college photocopy room) .I will get it from him. I really need that book right now.

    I hate to be so much trouble. Your kind help would be highly appreciated.

    Best Regards,

    Blaster !!

    معنی آنچه نوشتم:

    دکتر فلانی گرامی،
    لطفاً کتاب زیست شناسی را که سال گذشته به شما داده بودم به آقای باقرزاده بدهید. من از او خواهم گرفت. من واقعاً آن کتاب را هم اکنون نیاز دارم. متاسفم که مایه زحمت شما می شوم. کمک محبت آمیز شما موجب امتنان است.

    با تقدیم احترامات،

    ترکاننده (!)

    Last edited by mir@; 25-04-2007 at 23:27.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •