mir@ جان وقعا شرمندو کردی خدا خیرت بده دستت هم دردنکند البته انگشتانت هم که تایپش کردی دردنکند
ممنون و با تشکر
دوستدار شما Ship Storm
mir@ جان وقعا شرمندو کردی خدا خیرت بده دستت هم دردنکند البته انگشتانت هم که تایپش کردی دردنکند
ممنون و با تشکر
دوستدار شما Ship Storm
سلام دوستان ... يه سوال خيلي ساده :
معني كلمه " حتما " رو مي خوام ... وقتي كه مي خوام بگم : " حتما برام بنويس " ...
يعني خيلي تاكيد داره .
ممنون
يه كلمه ديگه هم " راستي " ... وقتي كه مثلا مي گيم : " راستي! فيلم جديدو ديدي "
مرسي دوستان
Last edited by venlo; 25-04-2007 at 13:01.
تشكر ميكنم از اينكه كر منو راه انداختين !
بابا جون واقعا ترجمه دو سطر اينقدر مشكله شماها كه مقالات عظيم الجثه رو ترجمه ميكنين ايكي ثانيه حالا وقتي من خواهش ميكنم هيشكي...
آنفولانزاي مرغي بگيري شانس
سلام............
برای تاکید میتونید Do رو اول جملتون بیارید....... مثلا: Do write for me........
همچنین میتونید Don't forget هم اول جملتون بیارید......... مثلا: Don't forget to write for me............
به جای "راستی" هم میتونید از By the way استفاده کنید.......به عنوان مثال: By the way, have u seen the new movie?l...............
شاد باشید![]()
Last edited by amintnt; 25-04-2007 at 14:40.
بابا ايها الناس كسي اينجا زبون منو نميدونه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟![]()
![]()
![]()
سلام
من دارم يك كامپوننت رو فارسي مي كنم و گرامر هم خيلي كم بلدم
چند جمله رو ندونسم معني كنم ممنون ميشم كمك كنيد
The name has been registered
Permission Error. Please register
Your IP address has been
Message added. Your post will be
Your username has been blocked
Receive email notification when a
Duplicate entry detected
This content has been locked. You can no longer post any comment
The name has been registered
اسم ثبت شد.
Permission Error. Please register
اخطار دسترسی!لطفا ثبت نام کنید.
Your IP address has been
ادرس Ip شما .....بوده است.
Message added. Your post will be
پیغام اضافه شد.پست شما.....خواهید بود.
Your username has been blocked
شناسه کاربری شما بسته شده.
Receive email notification when a
اخطار دریافت ایمیل وقتی.....
Duplicate entry detected
دو نسخه کردن ورودی پیدا شده.
This content has been locked. You can no longer post any comment
این محتوا قفل شده.شما از این به بعد نمیتوانید نظری را پست کنید.
معنی صحیح این جملات چیه ؟؟
I Saw You Together
I Walked In On Your Love Scene
It's Not Worth The Drama
Let's Not Kill The Karma
Last edited by h128mk; 26-04-2007 at 22:18.
سلام برادر،
من فارسی به انگلیسیم اصلاً خوب نیست و تعارفات رو هم بلد نیستم (مثل قابل شما رو نداره) ولی یه چیزی که به ذهنم میرسه می نویسم:
Dear Professor ... [Dear Dr. ...]
Please give the biology book which I had given you last year to Mr. Bagherzadeh (The man at the college photocopy room) .I will get it from him. I really need that book right now.
I hate to be so much trouble. Your kind help would be highly appreciated.
Best Regards,
Blaster !!
معنی آنچه نوشتم:
دکتر فلانی گرامی،
لطفاً کتاب زیست شناسی را که سال گذشته به شما داده بودم به آقای باقرزاده بدهید. من از او خواهم گرفت. من واقعاً آن کتاب را هم اکنون نیاز دارم. متاسفم که مایه زحمت شما می شوم. کمک محبت آمیز شما موجب امتنان است.
با تقدیم احترامات،
ترکاننده (!)
![]()
Last edited by mir@; 25-04-2007 at 23:27.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)