تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 127 از 859 اولاول ... 2777117123124125126127128129130131137177227627 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,261 به 1,270 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1261
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    از شما براي خريد دفتر آمورشي schweser متشكريم.اين براي ما بسيار اميدواركننده(مسرت بخش) است كه محصول ما را قابل استفاده آسان و مؤثر يافتيد.(انتخاب كرديد)موارد زير براي شروع مطالعه شما و دريافتن اكثر مطالب طراحي شده است.

    ديد كلي از برنامه cfa

    بر نامه CFA و برنامه آموزشي CFA بسيار دقيق ساخته شده است تا به شما كمك كند دقيقا آنچه را كه براي عبور از يك سطح و بدست آوردن امتياز نياز داريد بياموزد. راهنماي سطح يك CFA 2006 كه شما به هنگام ثبت نام براي آزمون سطح يك دريافت مي كنيد داراي توصيف كامل از برنامه CFA ميباشد.قبل از اينكه شروع به مطالعه كنيد ابتدا رانماي مطالعه را كاملا بخوانيد. چند نكته كليدي براي يادآوري

    ساختار برنامه آموزشي
    تكليف هاي خواندني بنياد برنامه مطالعه و اساسي براي سوالات امتحاني است مگر سوالات آخر فصل و ضميمه كتاب درسي مبني بر مطالعات اختياري كه به شما نشان داده شده لزومي بر مطالعه آنها نيست .

    اهداف يادگيري عنوان سطح
    هدف عمده CFA از بنياد نهادن اهداف يادگيري سر فصل ها اين است تا به شما ديد وسيعي از موارد سر فصل (براي مثال قيمت گذاري دارايي)و عمق دانشي كه انتظار مي رود را نشان مي دهد.اهداف يادگيري عنوان سطح در اول هر يك از 4 منطقه عنوان در سطح يك برنامه آموزشي ديده مي شود.اهداف يادگيري عنوان سطح با خواندن و‍يژه ي اظهارهاي حاصل يادگيري تركيب شد.براي منطقه هر سر فصل نشست مطالعاتي تشكيل بدهيد.
    استاد Seymour بايد نظر قطعي را بدهند.
    Last edited by M O B I N; 06-11-2008 at 22:34.

  2. 2 کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1262
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    خانه سالمندان : Nursing house درسته؟!
    خود سالمندان چی میشه؟! یعنی کلمهی خاصی برا کسایی افراد مسنی که تو خانه ی سالمندان هستند وجود داره؟
    فکر کنم خانه ی سالمندان بشه: homes...

  4. #1263
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    درسته nursing house اشتباهه.:@

  5. #1264
    آخر فروم باز mohrd's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Ṁashhad
    پست ها
    1,897

    پيش فرض

    این عبارت به انگلیسی چی میشه ؟؟؟
    "خدا فرمود: آها! بالاخره اصل مطلب دستگیرت شد."

  6. #1265
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    سلام به همگی

    اگه بخواهیم دقیق تر بگیم باید بگیم که سالمندان میشه the aged

    خانه ی سالمندان هم میشه elderly home
    Last edited by jinn's king; 07-11-2008 at 06:15.

  7. #1266
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    what it means??

    DANGER BENEATH THE DASH

  8. #1267
    داره خودمونی میشه classiquecrime's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    Tehran-Esfahan
    پست ها
    154

    پيش فرض

    اینا به انگلیسی چی میشن؟ :

    بهت اخطار میدم که این کارو نکنی

    ما هیچ برنامه ای نداریم فقط به کارگر ها پول میدیم و بهشون میگیم بساز اگر بعدا عیبی هم داشت درستش میکنیم

    این راه اصلی هست
    همه چی بستگی به این داره که تو میخوای با چه لحنی حرف بزنی!
    ((بهت اخطار میدم که این کارو نکنی))==>
    i warn you
    به کسی هشدار میدی که یه کاری رو متوقف کنه

    i alert you
    این کلمه رسمیه، اگه دارین با یک گروه صحبت میکنید باید از این استفاده کنید یعنی اخطار میکنم که اقدامات لازم رو انجام بدین که فلان مشکل حل بشه

    beware!
    اینم از روی دل رحمی استفاده میشه
    مثلا به دوستت میگی:
    beware of pickpockets out there!

    hey!
    last chance
    اینم معنی هشدار رو میرسونه

    تو فارسی شما گفتین
    بهت اخطار میدم که این کارو نکنی- این قرمز اضافیه چون شنونده میدونه شما در مورد چی دارین صحبت میکنین - انگلیسی مثل فارسی نیست - اونا با کمترین لغت بیشترین معنی رو میرسونن اما در مورد فارسی vice versa

    ((ما هیچ برنامه ای نداریم فقط به کارگر ها پول میدیم و بهشون میگیم بساز اگر بعدا عیبی هم داشت درستش میکنیم))
    we are not organized, we pour money into a bunch of workmen so that we can pave our ways for suiting ourselves
    and then if there 's any problem, we will deal with it.

    البته این خیلی ادبی شد و البته جالب ، من رشتم ادبیات انگلیسیه بعضی وقتا جوی میشم

    ((این راه اصلی هست))

    that's the way


    اینجا هم بستگی داره به موقعیتی که درش قرار دارین
    مثلا: دوستتون به شما میگه باین فلان کار رو بکنیم تا مشکل حل شه( شما هم از راه حل دوستتون خوشتون میاد)
    شما جواب میدین: yeah, that's what i'm talking about

    موفق باشید...


  9. 2 کاربر از classiquecrime بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1268
    داره خودمونی میشه classiquecrime's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    Tehran-Esfahan
    پست ها
    154

    پيش فرض

    what it means??

    DANGER BENEATH THE DASH

    you should bring the whole context. the meaning depends on its context,photo,a scene of movie or what ever
    this way u'll make it a whole lot easier
    * one of the meanings that i can offer you is, dash sometimes refers to the sound of splashing such as the sound of spalshing water
    so it may mean we've got some dangers which seem unsafe because it's like splashing water which hits and falls.but in fact they are safe
    they seem dangerous but they are out of danger

  11. این کاربر از classiquecrime بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #1269
    پروفشنال Alone_In_Hell's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Hell
    پست ها
    682

    پيش فرض

    what it means??

    DANGER BENEATH THE DASH
    با سرعت خطرناکه

    البته می تونه معنی های دیگه هم بده اما خود جمله رو به تنها بخوایم معنی کنیم این اولین چیزیه که به ذهنمون میاد

  13. این کاربر از Alone_In_Hell بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #1270
    داره خودمونی میشه jinn's king's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    محل سكونت
    INFERNO
    پست ها
    188

    پيش فرض

    با سرعت خطرناکه

    البته می تونه معنی های دیگه هم بده اما خود جمله رو به تنها بخوایم معنی کنیم این اولین چیزیه که به ذهنمون میاد

    thanks a lot classiquecrime but it is a title of a text and i can't write the whole text it takes a long time

    خیلی ممنون دوست عزیز یه چیزی توی همین مایه هاست من خودم می فهمم ولی یه معنی فارسی جالب می خوام براش پیدا کنم "با سرعت خطرناکه " درسته مفهوم رو می رسونه ولی زیاد جالب نیست اگه چیز بهتری به ذهنتون رسید ممنون می شم به منم بگین




Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •