.gif)
سلام ور کل دوسونه عزیز
salam vae kole dosone aziz
سلام به همه دوستان عزیز
ممنون ا دوسه عزیزمون سی دل ترجمش.اما کتی اراد داشت که په اجازتون دوروسشه کنم.1)بختیارون=خوشبختها 2)خشک و کورنسم=خشک و خالی نشستیم(همون اصطلاحی که تو فارسی هست)
mamnon a dose azizomon si del tarjomash,ama kote tarjomash erad dasht ke pe ejaze hamagi doroseshe konom
ممنون از دوست عزیزمون بابت ترجمش.ولی کمی ایراد داشت که با اجازتون درستش میکنم.1)بختیارون=خوشبختها 2)خشک و کورنسم=خشک و خالی نشستیم(همون اصطلاحی که تو فارسی هست)
روسی فمیدیه رودیو دزفیل الام کورد مخن برفا زیودی شرا بالانه آرن په هواپما رزن اینچون که امو هم قصه نخورم.
.gif)
rosi famideya rodiyo dezfil elam kordamakhen barfe ziyodi shara balana aren pe havapema rezen inchonke omo ham ghosa nakhorem
راستی فهمیدین رادیو دزفول اعلام کرده که میخوان برفای اضافه شهرای دیگه رو بیارن با هواپیما بریزن اینجا که ما هم غصه نخوریم
ایانم سی درو سال 86 داشته بوود.
.gif)
iyanam si doro sale86dashta bove
اینم واسه دروغ سال 86 داشته باشید
ایشلا هه هواتون سرد و دلاتون گرم.یاحق
ishala he havato sardo delato garm.ya hagh
انشالا همیشه هواتون سرد و دلاتون گرم.یا حق
.gif)
agha farshid tarjomat khele tol kashid.tambali nadashtem ha.delta de vagarna mashrote bovi
اقا فرشید ترجمت خله طول کشید.تمبلی نداشتم ها.دلت ده وگرنه مشروطه بووی ها
آقا فرشید ترجمت خیلی طول کشید.تنبلی نداشتیمها.مواظب باش مشروط میشی ها.gif)