تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 124 از 720 اولاول ... 2474114120121122123124125126127128134174224624 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,231 به 1,240 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #1231
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    20

    پيش فرض

    hi friends
    1- Or we could go into town if you fancy.
    2- and so to go through it all and not think that there's something Because this can't be it. I don't know what I'd doif I thought this was it.
    thank uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

  2. #1232
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    درود بر همگی
    یک با مرام پیدا شه اینا رو واسه ما ترجمه کنه
    1-semper fi
    2-short for hootenanny
    3-out standing
    4-roger that
    با سپاس
    اینطوری خیلی سخت هست که بشه مفهومشون رو فهمید - کل جمله رو بنویسید بهتر میشه تصمیم گرفت

    من چیزایی که به نظرم میرسه مینویسم

    1- همیشه وفادار
    2-
    3- برجسته ( معانی زیادی داره بسته به جمله میشه تصمیم گرفت)
    4- شنیدم که -
    ۲. اصل عبارت اسم یه کتاب هست به صورت Anne (Short For Hootenanny): A Thief's Best Friend Is My Dog که توی پرانتز نوشته: مخفف Hootenanny...یعنی عبارتHootenanny رو به صورت Anne کوتاه کرده... کلمه‌ی Hootenanny رو به صورت Hoot هم کوتاهش می‌کنن...

    ۳. Outstanding هم معنی زیاد داره به قول شما و باید توی جمله تصمیم گرفت...

    ۴. یا باید که رو برداریم که بشه شنیدم خالی یا بگیم دریافت شد...

    چون توی پیام‌های بی‌سیمی نمی‌گن: شنیدم که --- (= چی گفتی...)...

    هر چند that داره ولی that اشاره به دستوری داره که دریافت شده... حتی می‌گن بسیار خوب... چشم...

  3. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1233
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    hi friends
    1- Or we could go into town if you fancy.
    2- and so to go through it all and not think that there's something Because this can't be it. I don't know what I'd doif I thought this was it.
    thank uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
    1-یا اگه دلت میخواد میتونیم به شهر بریم.
    2- و بعد تمام آنها را وارسی کردن و فکر نکردن که چیزی آنجا هست، چون نمیتونه باشه. من نمیدونم اگر فکر میکردم که هست، چه کار میکردم.
    یه دوست دیگه، وقتی این چیزها را میپرسه، صحنه را هم شرح میده. این خیلی کمک میکنه تا آدم بفهمه، قضیه چیه.

  5. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1234
    ناظر انجمن فتوشاپ unicef's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    Australia
    پست ها
    425

    پيش فرض

    با سلام کسی از دوستان میتونه این آهنگ رپ رو برام ترجمه کنه

    تشکر...

    حجمش 2 kb

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  7. #1235
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    با سلام کسی از دوستان میتونه این آهنگ رپ رو برام ترجمه کنه

    تشکر...

    حجمش 2 kb

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    این آهنگ Mafia Music از Rick Ross خیلی درپیته! توی هیچ چارتی رتبه نیاورده! نه Chorus داره نه Bridge! باعث دشمنی بین 50Centو Rick Ross شده!

    متنشم خیلی طولانیه... شما Verse به Verse و جدا جدا بذار تا ترجمه بشه... من هم کمک می‌کنم...

  8. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1236
    ناظر انجمن فتوشاپ unicef's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    Australia
    پست ها
    425

    پيش فرض

    این آهنگ Mafia Music از Rick Ross خیلی درپیته! توی هیچ چارتی رتبه نیاورده! نه Chorus داره نه Bridge! باعث دشمنی بین 50Centو Rick Ross شده!

    متنشم خیلی طولانیه... شما Verse به Verse و جدا جدا بذار تا ترجمه بشه... من هم کمک می‌کنم...


    ممنون از شما...

    من کل متن شعر رو میزارم حالا شما و دوستان دیگه هر چقدرشو تونستید ترجمه کنید خیلی ممنونتن میشم

    تشکر...


    i got a feelin nigga really that my money be the root
    look up at the stars she like honey where the roof?
    pull up hear the dogs canaries they goin roof
    even once had a job pourin tar up on a roof
    that boy had it hard no facade its the truth
    so now when i Menage and get massaged its the proof
    proofs in the pudding & that bakin sodas takin..
    paper that im makin got her takin photos naked
    listenin to niggas like whistlin at wendy williams
    i flip my middle finga im chillin on 20 million
    the rumors turn me on im masterbatin at the top
    these hoes so excited they catchin every drop
    im dodgin the debacles like pot holes in Jamaica
    we cut down the weed bury the paper on them acres
    martin had a dream bob got high i still do both but somehow i got by

    Creflo pray mike vick payed bobby brown stray whitney lost weight
    kimbo slice on the pad when i write
    that mayweather money lookin funny in the light
    but who really cares we just throw it in the air
    celebrating wealth pourin moet in her hair
    excuse me her weave the bluest of weed
    trunk full of white car smell like blue cheese
    that boy get salad beef bout movements
    BM dubs on them big thangs lookin foolish
    shawty sittin low big thangs poppin
    tip on the glock from a crip up in compton shootin at the cops
    fuck one time i gave her to the block
    i fucked 1 time we boys in the hood and nigga u lil trey
    suppress ya appetite we takin ya lil tray
    love my handgun but my choppa still the shit
    banned in 1994 but im to legit to quit
    1996 kilos was the shit but that were better then roofin that shit be bad for ya skin
    niggas was ruthless lord knows that ive sinned but i thought about my future in the loops i could pin
    walked out on a gig and i turned to the streets
    kept my name low key i aint heard from in weeks
    i came up wit a strategy to come up mathematically
    i did it for the city but now everybody mad at me
    mothafuck em all they sweat from my balls
    if i drop anotha album i did that for my dogs
    10 maybachs everybody ridin big
    i just sit back like look what i did
    then i bow my head and beg for forgiveness
    once i said my prayer everybody back to business

    smokin on a blunt in my own restaurant people lookin from a distance think im big daddy kunk
    reincarnated spirit of a g beef ill make u dinner take a seat so we could eat
    a farrakhan aura pause on the pork you eat from the bowl while ya dog need a fork
    niggas ain’t loyal snakes slithered in they coil im laughin at you cuz kill you niggas when im bored

    we steppin on ya crew til tha mothafuckas crush and makin sweet love to every women that you lust
    I love to pay her bills can’t wait to pay her rent Curtis Jackson baby mama
    I ain’t askin for a cent
    Burn the house down gotta buy another
    don’t forget the gas can jealous stupid mothafucka
    to another chapter paper that i captured caught up in the rapture off of gunshots and laughter
    homicide is humor and nigga you lookin funny women love to stare cuz they know they see the money
    i open up my mind by openenin bank accounts deposit a 100 stacks
    break up wont take it out baby dats a gift maybe you could live
    i knew it wouldn’t work but i just like to give used to run the street
    young nigga bare feet now im in the suites and im eatin crab meats
    ice so right other rappers envy they callin all my jewelers up askin what im spendin

    thinkin bout BOSS not thinkin bout them this a letter to my enemies one i wont send amen

  10. #1237
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2010
    محل سكونت
    ایران - یزد
    پست ها
    143

    پيش فرض

    سلام دوستان ممنون میشم این چند جمله رو واسم ترجمه کنید:

    The March of Dimes makes annual appeal in the early spring.
    The producers always had her eye out for young talent.
    A sharp rise in wholesale prices is bound to affect the prices in our neighbourhood stores.

    مرسی
    Last edited by farid_frd; 08-06-2012 at 01:04.

  11. #1238
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوستان ممنون میشم این چند جمله رو واسم ترجمه کنید:

    The March of Dimes makes annual appeal in the early spring.
    The producers always had her eye out for young talent.
    A sharp rise in wholesale prices is bound to affect the prices in our neighbourhood stores.

    مرسی
    مارچ آو دایمز (نهضت پول خرد؛ یه سازمان خیریه برای کمک به کودکان معلول) سالانه در آغاز بهار برای جلب کمک اعلان میدهد.
    تهیه کنندگان، همیشه نظر او را برای یافتن استعدادهای جوان (در دسترس)داشتند. یا همیشه از قضاوت او درباره استعدادهای جوان بهرهمند میشدند.
    یک افزایش تند (در مقایسه با ملایم و تدریجی) در بهای عمده فروشی، سبب میشه بر قیمتهای فروشگاههای محله ما اثر بگذاره. (بنظر من این دوفعل را باهم نباید میآورد. یکیش زیادیه.)

  12. 5 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #1239
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ممنون از شما...

    من کل متن شعر رو میزارم حالا شما و دوستان دیگه هر چقدرشو تونستید ترجمه کنید خیلی ممنونتن میشم

    تشکر...


    i got a feelin nigga really that my money be the root
    look up at the stars she like honey where the roof?
    pull up hear the dogs canaries they goin roof
    even once had a job pourin tar up on a roof
    that boy had it hard no facade its the truth
    so now when i Menage and get massaged its the proof
    proofs in the pudding & that bakin sodas takin..
    paper that im makin got her takin photos naked
    listenin to niggas like whistlin at wendy williams
    i flip my middle finga im chillin on 20 million
    the rumors turn me on im masterbatin at the top
    these hoes so excited they catchin every drop
    im dodgin the debacles like pot holes in Jamaica
    we cut down the weed bury the paper on them acres
    martin had a dream bob got high i still do both but somehow i got by
    یه حسی دارم کاکا که انگار پولم منشا همه چیزه... (از انجیله: پول سرمنشا همه‌ی بدی‌هاست...)...
    به آسمون که نگاه می‌کنی اون می پرسه: سقف کجاست؟
    بزن کنار، صدای سگ‌ها رو گوش کن که دارن پارس می‌کنن... (Canario اسم یه نوع سگ از گونه‌ی اسپانیاییه... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...)
    حتی یه مدت کارم قیر کردن سقف‌های این و اون بود...
    من سختی زیاد کشیده‌ام و آب خوش از گلوم پایین نرفته و این حقیقته...
    و الان که من مدیریت می‌کنم و خانون‌ها ماساژم می‌دن سند اون دورانه...
    نتیجه‌ی نهایی هر چیزی باعث می‌شه که من تصمیممو در موردش بگیرم... (متن انگلیسیشو مقایسه کن با این... اشاره به کشیدن کراک داره...)...
    پولی که من درمی‌آرم خانوم‌ها رو مجبور کرده از خودشون عکس‌های مستهجن‌ (!!!) بگیرن...
    نه گوش کردن به کاکاسیاه‌ها فایده داره نه سوت زدن واسه‌ی وندی ویلیامز (یه شخصیت رسانه‌ایه، می‌خواد بگه طرف اصلا جذاب نیست...)...
    گور بابات وندی ویلیامز! من ۲۰ میلیون دلار دارم!!!
    شایعه‌سازی‌هایی که می‌کنه منو تحریک می‌کنه، من از نفر اول بودن لذت می‌برم...
    این فاحشه‌ها خیلی هیجان‌زده‌ان، تک‌تک ذرات s*e*m*e*n منو می‌خوان...
    من شکست‌ها رو پشت سر می‌ذارم... مثل چاله‌های آسفالت خیابون‌های جامائیکا...
    ما مواد قاچاق می‌کنیم و پولشو توی جامائیکا دفن می‌کنیم...
    مارتین یه رویا داشت، باب نشئه شد...
    من هر دو کار رو می‌کنم، ولی یه جورایی قصر در رفتم...
    ...
    دوستان هم کمک کنن plz!!!

  14. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #1240
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    544

    پيش فرض

    سلام
    لطفا راهنمائی کنید
    مثلا کسی قرار است کاری انجام دهد و میگه تا فردا بهت اطلاع میدهم
    حالا مثلا فردا شده و میخواهید بهش ایمیل بزنید و بهش بگید خوش خبر باشید
    چی میشود ترجمه دقیق و انگلیسی این متن ؟
    منظورم این نیست که بگیم چه خبر و یا چه شده و یا چه خبری داری منظورم همین است که بهش بگیم خوش خبر باشید که آن هم بهمون اطلاع بدهه قضیه رو
    ( و میخواهم حالت نامه نگاری رسمی باشه مثلا برای شخصی که تو یه شرکتی کار میکنه بنویسیم )
    ممنون میشوم راهنمائی کنید
    خداحافظ
    Last edited by jojonice; 08-06-2012 at 23:02.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •