درود
ترجمه این سه لغت چیست؟
1- جاکفشی
2- دستکش آشپزخانه (که برای برداشتن ظروف داغ بکار می رود)
3- پارچه نسوز
با سپاس فراوان
بدرود
درود
ترجمه این سه لغت چیست؟
1- جاکفشی
2- دستکش آشپزخانه (که برای برداشتن ظروف داغ بکار می رود)
3- پارچه نسوز
با سپاس فراوان
بدرود
سلام Seymour عزیز.ممنونم میشم اگه جمله زیرو برام معنی کنید.
He had an infallible cure for a hangover.
مرسی.
جا کفشی: Shoe Cupboard
دستکش آشپزخانه : oven glove یا oven mitt
An insulated mitten usually worn in the kitchen to protect the wearer's hand from hot objects like ovens, stoves, cookware, etc
پارچه نسوز : Incombustible cloth یا Incombustible Textile
A tissue of amianthus or asbestus; also, a fabric imbued with an incombustible substance
Last edited by Narsis_E; 02-11-2008 at 00:00.
OR:
There was a large crowd standing in such a small place that sometimes I felt like I was gonna get crushed!
I never set foot in a bus after that ever again.
Last edited by M a r y a m; 02-11-2008 at 06:17.
ببخشيد من دخالت مي كنم وليسلام Seymour عزیز.ممنونم میشم اگه جمله زیرو برام معنی کنید.
He had an infallible cure for a hangover.
مرسی.
"او يك دارو(درمان) اشتباه براي سر درد داشت."@#$%#@##$"او يك داروي اشتباه براي خماري صبحگاه داشت"
دقیقا برعکس
میگه : اون یه راه حلی واسه درمان هنگ-اور (خماری و بدحالی بعد از مستی) می شناسه که رد خور نداره و بدون شک موثر واقع میشه ...
Hi,every body.
what does it mean?(LEARNING TIP LINKING THINGS WITH PLACES)
would u mind answering me AS SOON AS POSSIBLE?![]()
Hey pal:
here is the answer A.S.A.P
نکته ای در یادگیری که مسایل رو با جایگاهها پیوند میده.
نکته ای در یادگیری که رابطه مسایل رو با جایگاه هامشخص می کنه.
Good Luck![]()
ممنونم Seymour عزیز.
اینجا منظور از Had دقیقا چیه ؟ آیا نمی تونه این باشه که این درمان رو برای خودش استفاده کرده؟یعنی خودش اینکاره بوده و خماریش رو درمان کرده؟یا نه Had معنی دانستن می دهد؟؟؟؟؟
به نظر من اینجا معنی داشتن میده.یک درمان داشتن...
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)