تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 12 از 859 اولاول ... 289101112131415162262112512 ... آخرآخر
نمايش نتايج 111 به 120 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #111
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    با سلام
    من دارم یه فیلم رو زیرنویس می کنم این عبارات رو نتونستم درست ترجمه کنم کسی می تونه کمک کنه ؟

    You're like the drummer
    from REO Speedwagon

    he's been giving away free stuff
    all year long

    You must be the big-eared girl


    I guess I can get a little anal.
    Actually, I hear he gets a lot

    ممنون

  2. #112
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    You're like the drummer
    from REO Speedwagon
    خیلی غرغرو هستی
    he's been giving away free stuff
    all year long
    او در تمام سال خیریه میداده
    You must be the big-eared girl
    تو باید دختر فضولی باشی

    I guess I can get a little anal.
    Actually, I hear he gets a lot
    فکر کنم بتونم کمی بهت ارفاق کنم. راستش شنیدم که اون زیاد گیرش میاد

  3. #113
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    12

    با سلام به دوستان عزیز
    اگر کسی می تواند این متن را برای من ترجمه کند
    با تشکر
    پیروز و موفق باشید


    We would like to thank you for forwarding your CV (resume) to us
    Due to the large number of CV's forwarded, it will take some time for us to review them
    If we are interested or require additional, someone will be in contact with you

    Last edited by denzelmovie; 24-07-2008 at 12:34.

  4. #114
    پروفشنال CinemaTik's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Dead Space
    پست ها
    706

    14 Step Brothers

    سلام

    یک فیلم هست که اسمش "Step Brothers" هستش . می خواستم ببینم ترجمه‌ی صحیحش چی میشه ؟

    خیلی ممنون

  5. #115
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    سلام

    یک فیلم هست که اسمش "Step Brothers" هستش . می خواستم ببینم ترجمه‌ی صحیحش چی میشه ؟

    خیلی ممنون
    sons of the mother or father from a previous marriage
    برادران ناتنی

  6. این کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #116
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    You're like the drummer
    from REO Speedwagon
    خیلی غرغرو هستی
    he's been giving away free stuff
    all year long
    او در تمام سال خیریه میداده
    You must be the big-eared girl
    تو باید دختر فضولی باشی

    I guess I can get a little anal.
    Actually, I hear he gets a lot
    فکر کنم بتونم کمی بهت ارفاق کنم. راستش شنیدم که اون زیاد گیرش میاد
    خیلی ممنون اما مطمئنی ترجمه ها درست هستند؟!

  8. #117
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    We would like to thank you for forwarding your CV (resume) to us
    Due to the large number of CV's forwarded, it will take some time for us to review them
    If we are interested or require additional, someone will be in contact with you
    از ارسال خلاصه گذشته کاریتان به ما تشکر می کنیم. به خاطر اینکه گذشته نامه های زیادی به دستمان رسیده وقت زیادی رو در بر می گیره که اونا رو مرور کنیم. اگر به شما ضرورت بود یا اینکه اضافه از سازمان می خواستیم، با شما در تماس خواهیم شد.

  9. #118
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    کل کل کردن به انگلیسی؟

  10. #119
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    خیلی ممنون اما مطمئنی ترجمه ها درست هستند؟!
    ببین تو بخش ترجمه هیچ چیزی مطلق نیستش!!! ولی خوب حد اقل بهتر از اینکه که کسی جواب نده
    در مجموع می تونم بگم که حتی اگه یه نوع ایده دادن هم باشه کلی حرفه.... ولی درکل می تونم بگم 70 درصدش درسته

  11. #120
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    We would like to thank you for forwarding your CV (resume) to us
    Due to the large number of CV's forwarded, it will take some time for us to review them
    If we are interested or require additional, someone will be in contact with you
    ترجمه:
    ما از شما بخاطر ارسال CV تون برای ما از شما تشکر می کنیم
    بخاطر تعداد زیادی از CV های ارسالی مدتی طول خواهد کشید تا اون ها رو بررسی کنیم
    اگر ما تمایل داشتیم یا نیاز شد با شما تماس خواهیم گرفت(مکاتبه خواهیم کرد)
    البته نمی دونم CV دقیقاً به چه معناییه اما فکر کنم منظور تجربیاتتون باشه!

    راستی اینا هم هست:
    You're the balls, man!
    You're the balls and the taint

    Where buying in bulk is what?
    - Our God-given right

    Home slice

    ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •