تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 117 از 859 اولاول ... 1767107113114115116117118119120121127167217617 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,161 به 1,170 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1161
    آخر فروم باز obituary's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    1,199

    پيش فرض

    چراغ گردونها چشمکی هستند
    حالت تهوع Vomitهست این فکر کنم یه چیزی تومایه های غذانخوردن شایدم بی اشتهایی باشه
    حواسم نبود درست مي‌گي
    upset stomach
    با همون تعريفي که نوشتي حالت تهوع و سوزش قلب هم جزوش حساب ميشه.
    چند جا هم الان چک کردم ديدم دل بهم خوردگي ترجمه‌اش کردن.

  2. 2 کاربر از obituary بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1162
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    easement lines فکر کنم بشه فاصله حقوقي يا خط حريم

    point of interest فکر کنم بشه نقاط کليدي و حساس
    اين معني رو براش پيدا کردم
    A point of interest, or POI, is a specific point location that someone may find useful or interesting.
    شایدم نقاط موردتوجه چون کلیدی وحساس نمیشه تعریف کرد برای اونها معمولا Critical یا چیزهای دیگه رامیگند .منظورش ازنقاط موردتوجه هم احتمالا آتش نشانیهاو بیمارستانهاومدارس بایدباشه

  4. 4 کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #1163
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام خدمت دوستان!
    We have a winner و That's the point چطوري ترجمه مي شن؟
    *
    مرسي!

  6. #1164
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    سلام خدمت دوستان!
    We have a winner و That's the point چطوري ترجمه مي شن؟
    *
    مرسي!
    اگرعامیانه بخوایم ترجمه کنیم
    میشه نکته همینه
    ومایک برنده داریم

  7. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #1165
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    1

    پيش فرض

    سلام
    میشه ان مزرعه حیوانات رو بذاری؟

  9. #1166
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mashhadkhafan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    338

    پيش فرض

    آقايون سلام
    مسئول تداركات رو مي خواستم بدونم چي ميشه

  10. #1167
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mashhadkhafan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    338

    پيش فرض

    ببخشيد مي خواستم مدير عامل رو هم بدونم

  11. #1168
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    ببخشيد مي خواستم مدير عامل رو هم بدونم
    Managing director میشه البته این برای کارخانجات واینجورچیزهاست برای ورزش هم گاها به کارمیره

  12. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #1169
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    آقايون سلام
    مسئول تداركات رو مي خواستم بدونم چي ميشه
    توفیلم این property master میشه اما توورزش نمی دونم
    دوستان دیگرنظربدند بهتره به نظرم

  14. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #1170
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    زاهدان
    پست ها
    6,088

    پيش فرض

    apply before exposure to sunlight renew application every two hours.for external use only

    يا حق (:

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •