تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 115 از 859 اولاول ... 1565105111112113114115116117118119125165215615 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,141 به 1,150 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1141
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    Many thanks, do you think the below sentence makes sense?
    I would like to take the foreign tourists to visit the historical monuments of my country, and thus they would get familiar with my country culture from a close distance

    Nothing is conjured up in your brain? Where are the gods of English language?
    F1

  2. #1142
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    I would like to take the foreign tourists to visit the historical monuments of my country, and thus they would get familiar with my country culture closely

  3. این کاربر از unartig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #1143
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این متن رو می خواستم
    با تشکر

    John gets mad with you, but you're always post-happy so John leaves this site for like 8 months and no this is not how it was, lool hold on.,
    ok think of this one instead, ahhh it won't work either, nothing can be compared to my scenario..grrr,,sorry not mad at you..but grr.......................................oh well
    ok
    if you posted in almost every topic and someone from this forum that did something really bad to you makes a topic about Ashley being on t.v, what would you do? bury it? or ignore it?
    i think i need to bury it

    با سلام
    کسی نبود این متن رو ترجمه کنه
    ترجمه ی این متن بسیار برای من مهمه
    با تشکر



  5. #1144
    آخر فروم باز mohrd's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Ṁashhad
    پست ها
    1,897

    14

    میشه یکی به من بگه ترجمه ی forum چی میشه ؟؟؟ آیا میشه برای عبارت x forums ، ترجمه ی "تالار گفتمان ایکس" رو به کار برد ؟؟؟؟؟ ممنون ... ( خیلی فوریه !!! )

  6. #1145
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    میشه یکی به من بگه ترجمه ی forum چی میشه ؟؟؟ آیا میشه برای عبارت x forums ، ترجمه ی "تالار گفتمان ایکس" رو به کار برد ؟؟؟؟؟ ممنون ... ( خیلی فوریه !!! )
    درسته... تالار گفتمان خوبه، "انجمن" هم خيلي مناسبه... ولي اين ها هم هستن: محل تبادل نظر، محل برخورد آرا، سگالگاه ، كنگاشگاه
    Last edited by pro_translator; 23-10-2008 at 15:58.

  7. #1146
    آخر فروم باز mohrd's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    Ṁashhad
    پست ها
    1,897

    پيش فرض

    خب میشه forums رو گفت "تالار گفتمان"؟؟؟ یا باید بگی "تالار های گفتمان" ؟؟؟

  8. #1147
    پروفشنال Alone_In_Hell's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Hell
    پست ها
    682

    پيش فرض

    خب میشه forums رو گفت "تالار گفتمان"؟؟؟ یا باید بگی "تالار های گفتمان" ؟؟؟
    وقتی S داره باید بگی تالارهای گفتمان

  9. #1148
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این متن رو می خواستم
    با تشکر

    John gets mad with you, but you're always post-happy so John leaves this site for like 8 months and no this is not how it was, lool hold on.,
    ok think of this one instead, ahhh it won't work either, nothing can be compared to my scenario..grrr,,sorry not mad at you..but grr.......................................oh well
    ok
    if you posted in almost every topic and someone from this forum that did something really bad to you makes a topic about Ashley being on t.v, what would you do? bury it? or ignore it?
    i think i need to bury it
    جان از دستت عصبانی میشه ، اما تو همیشه بی خیالی ... واسه همین جان واسه 8 ماه از محل (سایت؟) میره و نه - اینطوری نبود .. خنده ... وایسا ...

    باشه .. عوضش به این فکر کن ... البته اینم فرقی نمی کنه .. هیچی مثل سناریوی من نمیشه ... صوت عصبانیت !! .. شرمنده ؛ از دست تو عصبانی نیستم ... اما ... صوت عصبانیت !! ... خب ..

    بسیار خب

    اگه توی همه تاپیک ها پست می زدی و یه نفر از این فوروم که اذیتت کرده بود یه تاپیک درباره این بزنه که اشلی توی t.v هستش ؛ چی کار می کردی ؟ توجهی نمی کردی؟ .... یا می پوشوندی اش ؟ (به نظر میاد اینجا منظور از bury ، پنهان کردن باشه - طرف اگه مدیریت باشه ، شاید منظورش پاک کردن تاپیکه)
    Many thanks, do you think the below sentence makes sense?
    I would like to take the foreign tourists to visit the historical monuments of my country, and thus they would get familiar with my country culture from a close distance

    احسنت ... درسته ؛ ولی اگه می خوای روون تر بشه ، اونand thus رو بردار ؛ بجاش از so بذار...


    with the culture of my country بهتره ... یا اگه دوست داری برعکس نشه : country's culture

  10. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #1149
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    آدم باظرفیت و جنبه به انگلیسی چی میشه
    capacity میشه؟

    gracias
    Last edited by SCYTHE; 24-10-2008 at 12:26.

  12. #1150
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    سلام
    لطفا یکی برام اینو ترجمه کنه :

    Due to restriction we will be unable to forward your message to.......... Hence I request you to send a letter to
    Should you have other concerns regarding ........, please write back to us

    با تشکر

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •