کسی چیزی سراغ نداشت؟؟
کسی چیزی سراغ نداشت؟؟
من خودم پاکت پی سی دارم، اتفاقا یه مدت دنبال برنامه بودم ولی چیزی نتونستم پیدا کنم...
ولی، شاید تو انجمن پاکت پی سی بپرسی بهتر بتونند کمکت کنند!
اینجا را یه نگاهی بنداز:
اینجا اکثریت سرشون با کلاس زبان و مطالعه ی آزاد گرم هستش تا نرم افزار و برنامه های جانبیکد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
موفق باشید![]()
با سلام. سوال من در رابطه با شغل و درآمد از طریق زبان انگلیسی هست.
اگر من 3 سال وقتم رو بزارم و برم زبان انگلیسی یاد بگیرم (مثلا یکی از همین موسسه ها مثل کانون زبان یا کیش)، و در نهایت مدرک آیلتس هم بگیرم، با این مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که برام خیلی پولساز باشه. مثلا ترجمه کتاب چقدر میتونه درآمد داشته باشه یا اگر برم توی یک روزنامه کار کنم که به مترجم زبان احتیاج دارن، حدوداً چقدر بهم حقوق میدن؟ البته ناگفته نمونه که من توی صدا و سیما هم آشنا دارم. آیا با گرفتن مدرک آیلتس میشه توی صدا و سیما کار کرد؟ و در نهایت با گرفتن مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که پولساز باشه.
این رو هم ضمیمه کنم که هدف من از گرفتن مدرک آیلتس، ادامه تحصیل در کشورهای دیگه نیست.
Last edited by hfj; 18-03-2009 at 21:50.
hi every body
i want to buy a english learning programs that help me in english
and i dont know with one is better
i think rosetta stone & tell me more english are good but i want choose better?
thank you![]()
من یه بنده خدایی را میشناسم با مدرک لیسانس زبانش یه موسسه زده ماهی بالا 30 میلیون در میاره...
یه بنده خدایی را هم میشناسم که فوق لیسانس مترجمی زبان از دانشگاه سراسری داره، فکر میکنم 20 سالش که بود ایلتس را گرفت، الان به هر دری میزنه که بیشتر پول دربیاره ولی یه مشکل بزرگ داره اونم اینکه فکر بیزینسیش خوب کار نمیکنه!!
زبان در کل کار پردآمدی نیست ولی...
بعضی از مترجمها برا ترجمه ها پولهای هنگفتی میگیرن! حتی تو بعضی از این شرکتهای خصوصی...
بعضی ها هم بخاطر کار ضعیفشون بعد از یه مدت دوزار هم گیرشون نمیاد...
---
فقط اینو میدونم که مترجمهای همزمان(interpreter) ها، خداتومن پول در میارن! البته کار خیلی خیلی دشواریه...
به هر حال دودوتا چهار تا کن...بزار مترجمهایی مثل Seymour هم نظرشون را بگن...
تواناییهای خودت را هم در نظر بگیر...
انشاالله موفق باشی![]()
سلام
میشه یه نفر تفاوت کلمات زیر را توضیح بده؟
grated
shred
diced
sliced
chopped
ببخشید درست نمیدونم جای پرسیدن این سوال توی این تاپیک بود یا تاپیک ترجمه
من چندان مطمئن نیستم ... ولی sliced که احتمالا همون ورقه ورقه شده میشه ، diced هم فکر کنم یعنی بصورت حبّه ، شبیه حبه های قند ( فکر کنم ) ... بقیه رو نمی دونم ...![]()
I think there isn't much difference between them and also others ... they Just like Activation and make you ready to Study English ... Both of them teach You English ... So finally you won't learn anything else , I myself heard more about Tell Me More English but fame doesn't mean the better ... anyway I haven't used any of them yet
با سلام چند سوال داشتم
فرق hava a coffee و drink a coffee چیه و کدوم کجا میان؟
2-برای بیان مالکیت برای مثال a friend of mine یا my friend چیه و کدام را کجا باید اورد؟
3-قید های مانند yesterday کی اول و اخر جمله میان؟
ممنون
بقیه را بعدا میپرسم
برا سوال یک و دو باید بگم هر دوش یکیه! یعنی have a cup of coffee و drink a cup of coffee هر دو به یک معنی هست!
have اینجا به معنی نوشیدن هست...حتی برای breakfast/lunch/dinner هم استفاده میکنمیم: have breakfast که میشه به معنی خوردن...
دو هم همینطور...هیچ فرقی نداره، هر دوش یک معنی را میده و در کاربرد هم به یک شکل هستند...
خب از نظر گرامری که آخر جمله میاد ولی بعضی مواقع برای تاکید حتی ممکنه وسط بیاد، حتی ممکنه اول بیاد...صحیحترین شکل اینکه آخر قرار بگیره، ولی با توجه به موقعیتی که قرار داری میتونه جاش تغییر کنه، که این هم به ناقل برمیگرده:
I went there yesterday
yesterday I went there
I yesterday went there
از نظر گرامر استاندار اولی درسته، دومی و سومی هم رایج هست در spoken english و برا تاکید بکار میره...
موفق باشید
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)