تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 113 از 148 اولاول ... 1363103109110111112113114115116117123 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,121 به 1,130 از 1471

نام تاپيک: سوالات و هرگونه مشکل در مورد زیرنویس و مباحث مربوط به آن در این تاپیک مطرح شود

  1. #1121
    Deutsch | Active member omid-p30's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    3,778

    پيش فرض

    با سلام
    من یه سایت برای دانلود زیرنویس انگلیسی برای فیلم و سریال می خوام
    با تشکر
    tvsubtitles.net

    tvsubs.net

  2. این کاربر از omid-p30 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #1122
    آخر فروم باز DJ POLESTAR's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    محل سكونت
    Tabriz
    پست ها
    3,148

    پيش فرض

    درود
    من یه زیرنویسی برای یه فیلمی دانلیدم ولی حروفاتش نامفهومه! البته فقط با این زیرنویس مشکل دارم و با بقیه زیر نویسها چنین مشکلی نیست.
    ؟

  4. #1123
    آخر فروم باز Alishmas's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    پست ها
    1,238

    پيش فرض

    سلام دوستان .
    ميخواستم ببينم مشکل نشون دادن زيرنويس به صورت خرچنگ قورباغه تو ويندوز 7 رو چطوری ميتونم بر طرف کنم ؟

  5. #1124
    آخر فروم باز farryad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,084

    پيش فرض

    سلام دوستان .
    ميخواستم ببينم مشکل نشون دادن زيرنويس به صورت خرچنگ قورباغه تو ويندوز 7 رو چطوری ميتونم بر طرف کنم ؟
    اینجا رو ببین:
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  6. #1125
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jun 2011
    محل سكونت
    در به در
    پست ها
    426

    پيش فرض

    چجوری میشه فونت زیر نویسا را تغییر بدم؟

  7. #1126
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mohammad.ef's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    اصفهان شهر شهیدان
    پست ها
    418

    پيش فرض

    سلام

    زیرنویس هایی که فونتشون اینحوری میشه رو باید چیکارشون کرد ؟


  8. #1127
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم aluminum's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    آسمان
    پست ها
    6,679

    پيش فرض

    شما باید برید در قسمت زبانهای کنترل پنل و تب advanced و تیک تمامی گزینه های عربی رو بزنید و باید زبان فارسی رو فعال کنید و فونت فارسی رو هم بریزید

  9. #1128
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jan 2010
    پست ها
    176

    پيش فرض

    سلام

    زیرنویس هایی که فونتشون اینحوری میشه رو باید چیکارشون کرد ؟
    سلام
    برای اینکار به کنترل پنل بروید و بعدRegion and language!
    در تب format ،از منو format فارسی رو انتخاب کنید(persian)
    در تب لوکیششن،ایران رو انتخاب کنید!
    در تب administrative،گزینه change system locate رو روی فارسی (persian) قرار دهید!

    بعد از restart مشکلتون حل میشه!



    من یه برنامه می خواستم که زیر نویس رو به فیلم بچسبونه!؟؟ از vobsub هم استفاده کردم به درد نخورد!!
    میشه توضیح بدید یا یه برنامه خوب تو این زمینه معرفی کنید؟؟؟
    jet audio هم مثله این این کارو انجام میده ولی من بلد نیستم چه جوری!؟؟؟

  10. #1129
    کاربر فعال انجمن موسیقی و ورزش Pessimist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    3,383

    پيش فرض

    سلام دوستان
    من یه فیلم گرفتم که زیرنویسش با خود فیلم همخونی نداره یا بهتر بگم زیرنویس فارسی یه مقدار جلوتر از فیلم هست برای حل این مشکل چیکا باید کرد؟

    ممنون

  11. #1130
    Banned
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    BARCELONA
    پست ها
    129

    11

    سلام دوستان
    من یه فیلم گرفتم که زیرنویسش با خود فیلم همخونی نداره یا بهتر بگم زیرنویس فارسی یه مقدار جلوتر از فیلم هست برای حل این مشکل چیکا باید کرد؟

    ممنون
    دو راه داری:

    1.برای حل این مشکل کافی است که فیلم را در km player باز کنید و سپس روی صفصه راست کلیک کرد و از منو ..subtitles>Load subtitle فایل زیرنویس مورد نظر را باز کنید. سپس دوباره به منو subtitles بروید و قسمت (subtitle explorer (can edit را کلیک کنید حالا زیر نویس فیلم پیش روی شماست و باید فیلم را play کنید تا به قسمتی از فیلم بروید که میدانید زیرنویس مربوط به آن کدام است حالا در صفحه subtitle explorer خط مربوط به آن را کلیک کنید و کلید s که در بالای نوشته ها وجود دارد را بزنید حالا زیرنویس شما تصحیح یا اصطلاحا adjust شده و میتوانید از آن استفاده کنید.
    همچنین میتوانید از منوی subtitles>merge/save as..>save subtitle as زیرنویس تصحیح شده خود را ذخیره کنید.

    2.البته با کلیدهای ] , [ هم میشه زیرنویس رو موقع دیدن فیلم با km player جابجا و تنظیم کرد ...

    OR------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    در هر صورت برای حل موقتی این مشکل می تونین از این Hotkey ها در KMPlayer استفاده کنین. HotKey یه کلید و با ترکیبی از دو و یا چند کلید گفته می شه که به محض فشردن، عمل خاصی که برای انجامش تعیین شدن رو انجام می دن. هر برنامه ی کامپیوتری HotKey های تعریف شده ی خودشو داره که اغلب قابل Modify هستن، یعنی می شه تغییرشون داد. این HotKey هایی هم که تو این راهنما نوشتم، همه از HotKey های تعریف شده ی KMPlayer هستن (Default) اگه می خواین تغییرشون بدین باید این مسیر رو برین (البته پیشنهاد می دم تغییر ندین.)

    Right Click on KMPlayer --> Options --> Preferences --> General --> Keys/Global Control

    [ که 0.5 ثانیه زیرنویس رو می بره جلو (دیرتر اجرا می کنه)

    ] که 0.5 ثانیه زیرنویس رو می بره عقب (زودتر اجرا می کنه)

    [+Shift که 5 ثانیه زیرنویس رو می بره جلو (دیرتر اجرا می کنه)

    ]+Shift که 5 ثانیه زیرنویس رو می بره عقب (زودتر اجرا می کنه)

    alt+Y = با فشردن این Hotkey این امکان بهتون داده می شه که اختلاف زمان رو به طور دستی وارد کنین. یادتون باشه اگه زیرنویس زودتر اجرا می شه باید یه مقدار "+" وارد کنین، و اگه زیرنویس دیرتر اجرا می شه باید یه مقدار منفی "-" وارد کنین. برای مثال اگه زیرنویس 5 ثانیه زودتر اجرا می شن، باید +5000 وارد کنین، و اگه 5 ثانیه دیرتر، -5000.

    البته این روش برای ناهمخونی ای که توسط فریم ریت های متفاوت ایجاد شده باشه، بی فایده خواهد بود. در هر صورت، یادتون باشه که بعد از اینکه زیرنویستون با ویدیو همخونی پیدا کرد، حتما سیوش کنین. به این صورت که:

    Right Click on KMPlayer --> Subtitles --> Merge/Save As

    اینجا 2 تا گزینه دارین:

    Save Modified Subtitle Sync : این گزینه، تغییرات اعمال شده رو روی همون فایل اصلی اعمال می کنه و فرمت زیرنویس هم تغییر می کنه به SAMI. پیشنهاد می کنم این کار ور نکنین، چون زیرنویس اصلیتون از بین می ره.

    Save Subtitle As... : با انتخاب این گزینه، یه پنجره باز می شه و بهتون اجازه می ده که تغییرات اعمال شده رو تو یه فایل دیگه با فرمت SAMI سیو کنین. با انتخاب این گزینه فایل اصلی بدون تغییر باقی می مونه. این یکی بهتره

  12. این کاربر از Jalal @ A.gh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •