تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 111 از 859 اولاول ... 1161101107108109110111112113114115121161211611 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,101 به 1,110 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1101
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    سلام...یکی این ایمیل رو به من زده،منظور دقیقش رو نمیفهمم:
    ?what is the name of your school and what is your scheduling system like
    منظورش از اون قسمتی که قرمز کردم چیه؟
    منظورش بیشتر اینه که می پرسه سیستم درسی ایی که می خونی چه جوریه؟

  2. #1102
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    منظورش بیشتر اینه که می پرسه سیستم درسی ایی که می خونی چه جوریه؟
    Scheduling به معنی برنامه (ریزی) بود تااونجایی که یادمه

  3. #1103
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ببينم، مسئول،‌ با "متصدي" فرقي داره؟ اگه نه، همون Shopper مي شه: متصدى خريد (اجناس براى فروشگاه)
    آره – دقیقا منم ابهامم روی اینه .. یعنی اینجا منظورش از مسوول ، همون متصدیه ... هممم .. یا مثلا : عامل ... که اونوقت بشه agent... قشنگ میشه ..
    اینا رو از لحاظ ترمینولوژی می گم:

    مسئول خريد Logistic manager
    احسنت ... Logistic که میشه تدارکات هم به نظرم میاد خوب باشه ..

  4. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #1104
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام به همگی.
    من این دوتا جمله رو که مشخص کردم، نمی تونم درست ترجمه اش کنم. لطفا راهنمایی کنید:
    this plan gets money, then wonderful things will happen. as one of my favorite teenagers would say, rolling her eyes with eloquent sarcasm, "yeah, right" and "oh, brother'1
    .... یه برنامه نامعین هستش که موفقیتش کمه بعد از این هم این جملات میاد:
    این برنامه پول می گیره بعد هم چیزای جالب رخ خواهد داد. مثل یکی از (هواخواهای) جوان من که با تمسخر گفت:بله درسته داداش
    یکی از دانش آموزای (یا : دانشجوهای – بسته به موقعیت شغلی گویند جمله) خوب در حالیکه بصورت طعنه آمیزی نگاهم می کنه میگه "آره – حتما " و "فقط دردسره" (=کنایه از عملی نبودن)
    سلام...یکی این ایمیل رو به من زده،منظور دقیقش رو نمیفهمم:
    ?what is the name of your school and what is your scheduling system like
    منظورش از اون قسمتی که قرمز کردم چیه؟
    برنامه ریزی آموزشی ... یعنی تنظیم کلاس ها و درس ها و استادها و دانش آموزها و ساعات آموزشی نسبت به همدیگه ... مثلا شما نمی تونی ساعت چهارم فیزیک برداری ، چون تیم فوتبالت اون ساعت تمرین داره ؛ برنامه ریزی آموزشی باید بتونه یه ساعت دیگه رو به شما تخصیص بده ..

  6. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1105
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    1

    پيش فرض

    لطفآ این اس ام اسی که برام امده را ترجمه کنید با تشکر. your mobil number has won 1.5 million euros in the ongoing samsung mobile promo for claim call

  8. #1106
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    لطفآ این اس ام اسی که برام امده را ترجمه کنید با تشکر. your mobil number has won 1.5 million euros in the ongoing samsung mobile promo for claim call
    شماره ي گوشي شما 1.5 ميليون يورو در جريان تبليغ موبايل سامسونگ برنده شده است. براي مطالبه ي مبلغ (دريافت پول) تماس بگيريد.
    Last edited by pro_translator; 17-10-2008 at 16:49.

  9. #1107
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این متن رو می خواستم
    از seymour جان هم به خاطر ترجمه ها تشکر می کنم
    با تشکر

    if you want Just Say Yes released on the website just in case its not on John's debut album or to make sure to put it on the album.

  10. #1108
    آخر فروم باز saeed_cpu_full's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    توی هارد كامـپـيـوتـر!!
    پست ها
    2,885

    پيش فرض

    این جمله یعنی چی؟

    I would suggest that you find another place to farm...

  11. #1109
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    این جمله یعنی چی؟

    I would suggest that you find another place to farm...
    من پیشنهاد می کنم که مکان دیگری را برای زراعت پیدا کنید.

  12. این کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #1110
    آخر فروم باز Antonio Andolini's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    هر آن جا که یاری خوش است
    پست ها
    987

    پيش فرض

    سلام!
    معادلی برای خسته نباشید و خود باوری در انگلیسی؟
    این زیری معنیشه یعنی چی؟ .. به چه زبونی هست؟
    certaines images du clip qui va suivre peuvent heurter la sensibilite des plus jeunes
    elles not pourtant fait la une des journaux televises du monde entier

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •