تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 11 از 13 اولاول ... 78910111213 آخرآخر
نمايش نتايج 101 به 110 از 122

نام تاپيک: آکادمی ترجمه ی متن های تخصصی برق

  1. #101
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    391

    پيش فرض

    سلام... خوبین مهندسای عزیز؟
    بعد 4 ماه دوری انگار بازم قراره با هم کار کنیم
    یا علی منم هستم.

  2. 2 کاربر از Reman بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #102
    آخر فروم باز mahsa1469's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    جنوب
    پست ها
    1,208

    پيش فرض

    How voltage, current, and resistance relate

    چگونگی ارتباط ولتاژ ، جریان و مقاومت


    An electric circuit is formed when a conductive path is created to allow free electrons to continuously move.
    یک مدار الکتریکی به وجود می آید هنگامی که یک مسیر هدایت ایجاد شود و به الکترون ها اجازه دهد به طور پیوسته حرکت کنند
    This continuous movement of free electrons through the conductors of a circuit is called a current, and it is often referred to in terms of "flow," just like the flow of a liquid through a hollow pipe
    این حرکت توسط الکترون های آزاد در میدان ادامه دارد و جریان نامیده می شود و آن اغلب ...(نمی تونم جمله بندی کنم ایتن تیکه رو بعد ترجمه می کنم)
    The force motivating electrons to "flow" in a circuit is called voltage
    اجبار الکترون ها در جاری شدن در یک مدار ولتاز نامیده می شود

    Voltage is a specific measure of potential energy that is always relative between two points
    ولتاژ انرژی کشش بین دو نقطه در مدت خاص است(؟)(شایدم این باشه ولتاژ مقدار اندازه گیری شده ی انرژی بین دو نقطه در یه مدت است)
    When we speak of a certain amount of voltage being present in a circuit, we are referring to the measurement of how much potential energy exists to move electrons from one particular point in that circuit to another particular point
    وقتی که ما از یک ولتاژ مطمئن که در یک مدار جریان دارد صحبت م یکنیم ما اشاره به مقدار انرزیی که در یک مدار باعث حرکت الکترون ها از نقطه ای خاص به نقطه ای دیگر می شود داریم
    Without reference to two particular points, the term "voltage" has no meaning.
    بدون مشخص کردن دو نقطه ی خاص ولتاژ معنا ندارد.
    Free electrons tend to move through conductors with some degree of friction, or opposition to motion
    الکترونها آزاد تمایل دارند که توسط هادی ها با درجه ی اصطکاک حرکت کنند(؟)یا در جهت عکس حرکت کنند (یکمی زشت شد ترجمش!!)
    This opposition to motion is more properly called resistance. The amount of current in a circuit depends on the amount of voltage available to motivate the electrons, and also the amount of resistance in the circuit to oppose electron flow
    این تضاد به حرکت (همون حرکت در جهت عکس باشه)به طور صحیح مقاومت نامیده می شود.مقدار جریان هم به ولتاژ بستگی دارد که الکترون هار ا ترغیب می کند و هم به مقدار مقاومتی که با حرکت الکترون ها مخالفت می کند بستگی دارد.

    Just like voltage, resistance is a quantity relative between two points.
    فقط ولتاژ (دوست دارد یا شبیه؟؟)مقاومت یک رابطه بین دو نقطه است..
    For this reason, the quantities of voltage and resistance are often stated as being "between" or "across" two points in a circuit.
    به این خاطر میزانی مقاومت و ولتاژ اغلب بین یا در طول دو نقطه در مدار می ماند ( stated نمی دونم دقیقا چی ترجمه می شه من می ماند ترجمه کردم..)
    شرمنده اگه یکم دیر شد آخه من دیشب تازه متن رو دیدم می دونم پر از اشکاله ترجمه ای که کردم خوشحال می شم اگه اشکالاتم رو بگید

  4. 2 کاربر از mahsa1469 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #103
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    خب چون هفتگی کار میکنیم، هفته ی آینده، یک قسمت هم برای آقای ریمان در نظر میگیریم! فقط ممنون میشم آقای ریمان متنی که خانم مهسا ترجمه کردن را بخونن و نظرشون را بگن!
    از خانم مهسا هم مرسی بابت ترجمشون!

  6. 2 کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #104
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    خب این هم از قسمتی که من ترجمه کردم:

    Free electrons tend to move through conductors with some degree of friction, or opposition
    to motion.
    انتظار میرود الکترون های آزاد، هنگام عبور از رسانا با مقداری اصطکاک یا مخالفت با حرکت روبرو شوند.

    This opposition to motion is more properly called resistance
    این مخالفت با حرکت، بیشتر با نام مقاومت یاد میشود
    The amount of current
    in a circuit depends on the amount of voltage available to motivate the electrons, and also the
    amount of resistance in the circuit to oppose electron flow.
    میزان جریان در یک مدار، به میزان ولتاژ موجود برای تحرک الکترون ها، و همچنین به میزان مقاومت برای مخالفت با جریان اکترون در مدار بستگی دارد.

    Just like voltage, resistance is a
    quantity relative between two points
    دقیقا مانند ولتاژ، مقاومت نیز در رابطه با دو نقطه است.

    For this reason, the quantities of voltage and resistance
    are often stated as being ”between” or ”across” two points in a circuit.
    به این سبب، میزان ولتاژ و مقاومت در یک مدار، بین دو نقطه یا درمیان دو نقطه هستنند!

    To be able to make meaningful statements about these quantities in circuits, we need to be
    able to describe their quantities in the same way that we might quantify mass, temperature,
    volume, length, or any other kind of physical quantity
    برای اینکه توانایی این را داشته باشیم که یک عبارت با معنی درباره ی این کمیت ها در مدار بسازیم، نیاز به این داریم که همچون کمیت های جرم، دما، حجم، طول یا هر معیار دیگری، کمیت آن ها را توصیف کنیم

    For mass we might use the units of
    ”kilogram” or ”gram.” For temperature we might use degrees Fahrenheit or degrees Celsius.
    Here are the standard units of measurement for electrical current, voltage, and resistance:
    برای جرم ما ممکن است از واحد "کیلوگرم " استفاده کنیم. برای دما ممکن است از درجه ی فارنهایت یا سلسیوس استفاده کنیم. در اینجا واحدهای استاندارد اندازه گیری جریان الکتریکی، ولتاژ، و مقاومت آورده شده است:


  8. 2 کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #105
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    391

    پيش فرض

    بله، حتما متنی که مهسا ترجمه کردن رو قشنگ میخونم و نظرمو میگم.
    بچه ها الان دقیقا خیلی تحت فشارم!!!!! باور کنید کار ها دارن همین طور پشت سر هم ملی متری رد میشن!!
    اگر کم سر می زنم به بزرگی تون ببخشید ولی متنی رو که قرار بدید در مدت کوتاهی ترجمه می کنم.

  10. 2 کاربر از Reman بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #106
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    11

    پيش فرض

    آقا واسه ما هم یه متن میذاری ترجمه کنیم!؟

  12. #107
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    سلام! راستش فکر میکنم اینجور که پیش میریم و اشکالاتمون را نمیفهمیم، زیاد برامون مفید نیست! برای همین تصمیم گرفتم هممون با هم یک متن را ترجمه کنیم تا با مقایسه متن خودمون با بقیه، نقاط ضعف و قوتمون را بفهمیم!
    اگه مخالفید بیگد، اگه هم موافقید که بسم الله .....




    The "symbol" given for each quantity is the standard alphabetical letter used to represent that quantity in an algebraic equation. Standardized letters like these are common in the disciplines of physics and engineering, and are internationally recognized. The "unit abbreviation" for each quantity represents the alphabetical symbol used as a shorthand notation for its particular unit of measurement. And, yes, that strange-looking "horseshoe" symbol is the capital Greek letter Ω, just a character in a foreign alphabet (apologies to any Greek readers here). l

    Each unit of measurement is named after a famous experimenter in electricity: The amp after the Frenchman Andre M. Ampere, the volt after the Italian Alessandro Volta, and the ohm after the German Georg Simon Ohm.

    The mathematical symbol for each quantity is meaningful as well. The "R" for resistance and the "V" for voltage are both self-explanatory, whereas "I" for current seems a bit weird. The "I" is thought to have been meant to represent "Intensity" (of electron flow), and the other symbol for voltage, "E," stands for "Electromotive force." From what research I've been able to do, there seems to be some dispute over the meaning of "I." The symbols "E" and "V" are interchangeable for the most part, although some texts reserve "E" to represent voltage across a source (such as a battery or generator) and "V" to represent voltage across anything else.


    لطف کنید نهایتا تا سه شنبه ترجمه کنید و بذارید!

  13. 2 کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #108
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    391

    پيش فرض

    عالیه. اینطور خیلی بهتره.

  15. این کاربر از Reman بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #109
    آخر فروم باز mahsa1469's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    جنوب
    پست ها
    1,208

    پيش فرض

    The "symbol" given for each quantity is the standard alphabetical letter used to represent that quantity in an algebraic
    equation
    با توجه به علامت مشخصه ی هر کمیت به نشان آن کمیت در یم معادله ی جبری برای هر کمیت نام استانداردی در نظر گرفته شده است.
    Standardized letters like these are common in the disciplines of physics and engineering, and are internationally recognized.
    این نام ها برای انظباط در علم فیزیک و صنعت و مشترک بودن آنها بصورت جهانی تشخیص داده شده ویکسان هستند.
    The "unit abbreviation" for each quantity represents the alphabetical symbol used as a shorthand notation for its particular unit of measurement
    اختصار واحد برای هر کمیت نشان دهنده ی علامت مشخصه ای به عنوان قرار داد برای واحد اندازه گیری است

    بچه ها من یه پاراگراف به غیر از جمله ی آخر رو ترجمه کردم جملهی آخر رو هر چی سعی کردم نتونستم من تا چهارشنبه نیستم برا همین متن ناقص رو گذاشتم شرمنده

  17. این کاربر از mahsa1469 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  18. #110
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    سلام!
    اشکال نداره! من هم تا 5شنبه ممکنه نباشم! 5شنبه همین پست را ویرایش میکنم و ترجمم را میذارم توش!
    آقای ریمان، پس شما هم زیاد عجله نکنید، تا 5شنبه!

  19. این کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •