تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 11 از 13 اولاول ... 78910111213 آخرآخر
نمايش نتايج 101 به 110 از 130

نام تاپيک: Writing & Editing & Tips

  1. #101
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    first, yr writing IS good

    thanks
    I've just send that email. I hope they answer

    I didn't study English at all for a year because and I was translating and I have understood that translating, does not improve English at all....
    by the way on Mehr 19th to 21st , MAYBE I want to write some essays in English and post them on my web-log and I have to do it just in 2 or 3 days . I guess I should write at least 6 (and God knows about at last ) posts in my web-log. Is it possible for you to edit all my posts?
    l.

  2. #102
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض



    thanks
    I've just send that email. I hope they answer

    I didn't study English at all for a year because and I was translating and I have understood that translating, does not improve English at all....
    by the way on Mehr 19th to 21st , MAYBE I want to write some essays in English and post them on my web-log and I have to do it just in 2 or 3 days . I guess I should write at least 6 (and God knows about at last ) posts in my web-log. Is it possible for you to edit all my posts?
    l.
    ya, translating can not be of a help to improve English

    any posts are welcomed here'n if I have time, I'll definitely take a look at them




  3. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #103
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    hi
    The publisher has answered me.
    please edit the next letterS

    Dear Christina M. Taranto
    Thanks for responding. I haven't found any publisher yet. After finishing translation, I will find a publisher and introduce you to them. So I will inform you about it few months later
    Regards,
    R.Ch


    the second letter.
    I should send a letter to professor Ehsani and let him to know the result of the letter to the CRC press.

    Dear professor Mehrdad Ehsani
    I send a letter to CRC press and asked them for any needed information on translating the book.
    Christina M. Taranto, who was responsible, told me I'm free to translate for personal purposes but the publisher of the new book, should contact them in order to speak whit them about the publish program.
    So, I continue translating and after it accomplished, I'll send it to you and professor Ali Emadi
    in PDF file to take a look at it. Is it possible to ask you about the problems I face up to while translating?

    questions:
    how can I tell it without the question form?
    Is it possible to ask you about the problems I face up to while translating?


    can I start the letters with the name of God? does it make the letter informal?

    thanks



    Last edited by singleguy; 23-08-2011 at 22:59.

  5. #104
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    Thanks for responding. I haven't found any publisher yet. After finishing translation, I will find a publisher and introduce you to them. So I will inform you about it few months later
    Regards,

    it few months later: in few month


    I send a letter to CRC press and asked them for any needed information on translating the book. Christina M. Taranto, who was responsible, told me I'm free to translate for personal purposes but the publisher of the new book, should contact them in order to speak whit them about the publish program.
    So, I continue translating and after it accomplished, I'll send it to you and professor Ali Emadi
    in PDF file to take a look at it. Is it possible to ask you about the problems I face up to while translating?

    I send: I sent


    better to omit 'any'

    told me: responded that I am free

    the publisher of the new book, should contact them in order to speak whit them about the publish program.

    first off, what do you mean by "the new book" I don't get it
    if you mean the translated one which you are going to make it ready, it would be better to say:

    but for some publishing programs, the new publisher should get in touch with the CRC press

    after it accomplished: when it is accomplished
    I'll send it to you and professor Ali Emadi in PDF file to take a look at it. Is it possible to ask you about the problems I face up to while translating
    I'll send a copy of that to you and professor Ali Emadi to have a look at it. Besides, I was wondering if I could share my problems with you while translating the text

    //

    hope it helps
    good luck





  6. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #105
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض The 1390 summer

    hi

    could you please edit it and tell the best expressions to replace?



    The 1390 summer

    Like all the previous summers, I wanted to make it my best summer but I couldn’t do my best or it’s better to say I didn’t make enough effort to make the 1390 summer to become the best. So It’s better to flashback and check it up and try not to repeat the wrong things again.



    In the beginning weeks of the summer I was busy translating all the day and some of the mornings I went to exercise a little. I used to wake up soon for praying and being ready to go exercising or beginning the day. The beginning was the most important time of the day as it is right now and will be in the future for me. Unbelievably, putting effort on the first minutes of the day while praying had affected all of the daylong activities. But some of the days, the damn sense of sleep, prevented to pay enough attention to that valuable time. So, I really believe that waking up early in the morning is directly related to the felicity; as one of our biggest religion persons say: If you can’t wake up early to pray, you probably are a guilty person and you have some faults in your activities.

    The second part of the summer started with the summer semester in the university. It was very compressed and I didn’t have enough time to study for that. I had to go to university 4 days a week for 2 classes. But attending one of the classes was all wrong and I just wasted my time because I thought that the presence of the student in the class is important but it wasn’t! Unfortunately the master couldn’t teach at all and I learned everything by self plus the book thanks to the publisher…!

    The third part of the summer started with the Ramadan. The best and the weirdest month of the year. My schedule in this month changed. I used to sleep in the day and do my activities in the night. For example I went to exercise in 3am in the park. No one was there! Alone with a quiet and pretty scary park but it was lovely. And it was a bit dangerous – but not for me LOL. I had the craziest time at night. I went to park by my father’s car and there was no cars in the streets so I drive the car with the speed of light and the most amazing times was the drifting times in the squares and intersections. It was all full of fun. But I never do these stuff in the day and in populated streets.

    In some of the days in Ramadan I attended the class without and sleep in the last night. It was really really hard and some of the times I fall in to sleep will I was standing and that was the most important thing in the weakness of the semester.

    The last part of the summer was the last weeks of the summer and I was busy translating again.




  8. #106
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    hi

    could you please edit it and tell the best expressions to replace?



    The 1390 summer

    Like all the previous summers, I wanted to make it my best summer but I couldn’t do my best or it’s better to say I didn’t make enough effort to make the 1390 summer to become the best. So It’s better to flashback and check it up and try not to repeat the wrong things again.



    In the beginning weeks of the summer I was busy translating all the day and some of the mornings I went to exercise a little. I used to wake up soon for praying and being ready to go exercising or beginning the day. The beginning was the most important time of the day as it is right now and will be in the future for me. Unbelievably, putting effort on the first minutes of the day while praying had affected all of the daylong activities. But some of the days, the damn sense of sleep, prevented to pay enough attention to that valuable time. So, I really believe that waking up early in the morning is directly related to the felicity; as one of our biggest religion persons say: If you can’t wake up early to pray, you probably are a guilty person and you have some faults in your activities.

    The second part of the summer started with the summer semester in the university. It was very compressed and I didn’t have enough time to study for that. I had to go to university 4 days a week for 2 classes. But attending one of the classes was all wrong and I just wasted my time because I thought that the presence of the student in the class is important but it wasn’t! Unfortunately the master couldn’t teach at all and I learned everything by self plus the book thanks to the publisher…!

    The third part of the summer started with the Ramadan. The best and the weirdest month of the year. My schedule in this month changed. I used to sleep in the day and do my activities in the night. For example I went to exercise in 3am in the park. No one was there! Alone with a quiet and pretty scary park but it was lovely. And it was a bit dangerous – but not for me LOL. I had the craziest time at night. I went to park by my father’s car and there was no cars in the streets so I drive the car with the speed of light and the most amazing times was the drifting times in the squares and intersections. It was all full of fun. But I never do these stuff in the day and in populated streets.

    In some of the days in Ramadan I attended the class without and sleep in the last night. It was really really hard and some of the times I fall in to sleep will I was standing and that was the most important thing in the weakness of the semester.

    The last part of the summer was the last weeks of the summer and I was busy translating again.

    for praying and being ready to go exercising or beginning the day:
    to pray and get ready to go out to do some exercises or to begin a new day


    had affected all of the daylong activities, why did u use past perfect ? simple past would be ok, affected

    But some of the days: some days

    prevented to pay: prevented me from paying

    everything by self: by myself

    plus: besides,

    the Ramadan: no need to use 'the' for month, Ramadan

    was no cars: was no car

    drive: drove (past tense)

    the most amazing times was: time


    good luck i
    Last edited by sepid12ir; 11-11-2011 at 19:10.

  9. 4 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #107
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    hi

    Thanks for the correction Dear Sepid12ir

    I want to send an email to someone who I don't know his/her name

    How should I start it? Dear who?l

    by the way take a look at this

    Dear Glacier Builders

    I'm the manager of the -------- website and I've translated and published a post on what you design and what you are building .You can see that post in this link (LINK). One of the Glaciers visitors have posted a comment recently and he asked an important question. I'd be thankful if you answer this question. I'll translate your response and tell them in my website. The question is that the desert doesn't have an steady surface and there's a possibility to move tons of sand by wind and the Glacier may Buried under the tons of sand in such situations. How do you want to prevent it to occur?l

    thanks for taking the time reading this email. I'm looking forward to your response



  11. #108
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    hi

    Thanks for the correction Dear Sepid12ir

    I want to send an email to someone who I don't know his/her name

    How should I start it? Dear who?l

    by the way take a look at this

    Dear Glacier Builders

    I'm the manager of the -------- website and I've translated and published a post on what you design and what you are building .You can see that post in this link (LINK). One of the Glaciers visitors have posted a comment recently and he asked an important question. I'd be thankful if you answer this question. I'll translate your response and tell them in my website. The question is that the desert doesn't have an steady surface and there's a possibility to move tons of sand by wind and the Glacier may Buried under the tons of sand in such situations. How do you want to prevent it to occur?l

    thanks for taking the time reading this email. I'm looking forward to your response

    you can write: dear sir,

    you design: you are designing

    if you answer: if you could answer

    there's a possibility to move tons of sand by wind: there's a possibility that tons of sand might be moved by wind

    prevent it to: prevent it from occurring





  12. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #109
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    you can write: dear sir,

    you design: you are designing

    if you answer: if you could answer

    there's a possibility to move tons of sand by wind: there's a possibility that tons of sand might be moved by wind

    prevent it to: prevent it from occurring




    سلام، من از نوشته های شما یاد میگیرم. چندتا پرسش دارم:
    possibilityو might be ، هردو در یک جمله اشکالی نداره؟
    در جمله prevent ، آوردن from occurring ضروریه؟ یعنی حذفش بهتر نیست؟
    در چند پست بالاتر هم few آروده بودید. a fewبهتر نیست؟

  14. #110
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام، من از نوشته های شما یاد میگیرم. چندتا پرسش دارم:
    possibilityو might be ، هردو در یک جمله اشکالی نداره؟
    در جمله prevent ، آوردن from occurring ضروریه؟ یعنی حذفش بهتر نیست؟
    در چند پست بالاتر هم few آروده بودید. a fewبهتر نیست؟
    سلام

    ممنون از دقتتون

    در مورد سوال اول، راستش نمیدونم. یعنی از نظر گرامری که مسلما اشکالی بهش وارد نیست، ولی شاید از لحاظ معنایی، حق با شما باشه، یک جور تکرار به حساب میاد .

    در مورد دوم هم، نه آوردنش ضروری ست و نه حذفش واجب : )
    از اونجایی که هرچه جمله کوتاه تر، بهتر، شاید به قول شما حذفش بهتر هم باشه...

    نتونستم این a few/ few را پیدا کنم منظورتون کجاست ؟!

    باز هم ممنون از وقت و دقتی که گذاشتین

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •