تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 109 از 859 اولاول ... 95999105106107108109110111112113119159209609 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,081 به 1,090 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1081
    پروفشنال chessmathter's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    neverland
    پست ها
    594

    پيش فرض

    I feel

    all cleansed and shit.
    فکر کنم منظورش اینه که میتونیم چیز ها ی بد و خوب (نجس و پاک) را احساس کنیم (تشخیص بدیم) مطمئن نیستم.
    That's right. We went through

    the Academy and everything.
    یعنی درسته, ما همه مراحل آموزشی و گذروندیم به عبارتی میخواد بگه تجربه داریم

  2. این کاربر از chessmathter بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #1082
    داره خودمونی میشه r0zeabi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    118

    پيش فرض

    heLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLp meeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

  4. #1083
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    روبروی دانشگاه تهران رو چک کردی ؟ ... بازار بزرگ کتاب - دو تا فروشگاه بغل هم هستن فکر کنم زبانسرا و ... کده (اسم دقیقش یادم نیست)

  5. #1084
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    This is a nice view, where the road winds attractively down to the valley. There is also an interesting contrast between the green valley and the sterile, brown hillsides. But some basic post-processing is quite necessary if you want anyone to watch your pictures. I made you a workshop. Hope you won't mind

    Thank you

    منظره قشنگیه ... جاده به شکل دلپذیری به سمت (پایین) دره پیچ و تاب می خوره .. ضمنا تقابل(کنتراست-تضاد) بین دره سرسبز و دامنه قهوه ای و بایر کوه جالبه .. اما اگه می خوای عکسات توجه دیگران رو جلب کنه ، باید یه سری پردازش روی عکسها انجام بدی ... من واسه ات یه (نسخه) کارگاهی ساختم .. اشکالی نداره ؟
    لطفا اینو ترجمه کنید!!
    In from the coast
    Well, the landlord he trembled, staring at a face he'd seen somewhere before.
    (You laid him in the ground)
    Suddenly remembers a killing, yes, a murder, many years before.
    ('Twas you that shot him down)
    He said to a boy: "Saddle me the black, I'll meet you down below.
    With this man I must talk, yes with this traveller I'll go,
    With this man I must talk, yes with him I must go."

    There is something in his eyes, something in his hands,
    I can almost smell his revenge!
    And it's me that he's after, it will be disaster:
    This man is gonna take me to the very end....
    از سمت ساحل

    صاحبخونه با چهره ای مواجه شد که انگار قبلا جایی دیده بودش .. حسابی ترسید ..
    (روی زمین خوابوندیش)
    یه دفعه یاد ماجرای یه قتل میفتی ... درسته .. قتی که سالها پیش رخ داده بود
    (تو بودی که اونو با تیر زدی)
    اون به پسر گفت "اسب سیاهه رو واسه ام زین کن ؛ پایین (جاده) می بینمت"
    حالا من باید با (همین) مرد صحبت کنم ..و باهاش برم ..
    می تونم تشخیص بدم که به دنبال انتقامه
    و اون دنبال منه ؛ این یه فاجعه اس ..
    این مرد منو می بره اون دنیا ...

  6. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #1085
    آخر فروم باز unartig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    3,114

    پيش فرض

    روبروی دانشگاه تهران رو چک کردی ؟ ... بازار بزرگ کتاب - دو تا فروشگاه بغل هم هستن فکر کنم زبانسرا و ... کده (اسم دقیقش یادم نیست)
    منظورت پاساژفروزانفرهستش من همیشه کتابهاموازاونجامیخرم

  8. #1086
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    همچنین وقتی انگار کشیش داره آب مقدس روشون میپاشه یکی میگه
    I feel
    all cleansed and shit.

    //

    You know your Top
    used to be an officer.[/COLOR]
    ترجمه دقیقشو میخواستم.
    احساس می کنم پاک و منزه شدم و از اینجور خزعبلات ..
    i can't get through to betty and Marilyn's Fu**ed?
    قسمت دوم جمله دوم میشه با هلیکوپتر ترابری نانسی تماس بگیر.
    درسته؟
    نمی تونم با بتی و مرلین تماس بگیرم ... (نمی تونم با واحدشون یا هلی کوپترشون یا .. تماس بگیرم)

  9. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #1087
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این متن رو می خواستم
    با تشکر
    پیروز و موفق باشید


    Im not lovin you, the way I wanted to
    What I had to do, had to run from you
    Im in love with you, but the vibe is wrong
    And that haunted me, all the way home
    So ya never know, never never know
    Never know enough, til its over love
    Til we lose control, system overload
    Screamin no no no, no no
    I aint lovin you, the way I wanted to
    See I wanna move, but cant escape from you
    So I keep it low, keep a secret code
    So everybody else dont have to know

  11. #1088
    داره خودمونی میشه r0zeabi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    118

    پيش فرض

    منظورت پاساژفروزانفرهستش من همیشه کتابهاموازاونجامیخرم
    آقا من از انقلاب دورم شماره تلفن نداری ازش. میخام زنگ بزنم ببینم داره؟

  12. #1089
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mashhadkhafan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    338

    پيش فرض

    سلام بچه ها من ترجه اين كلمات را مي خواهم
    مدير عامل
    معاون فني و مهندسي
    مسئول خريد
    رئيس هيئت مديره
    مدير مالي
    رئيس حسابداري
    معاون اداري مالي
    مدير اداري
    مدير It
    سهامي خاص

  13. #1090
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mashhadkhafan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    338

    پيش فرض ترجمه چند كلمه

    سلام
    خسته نباشيد منن ترجمه چند كلمه زير رو مي خواستم
    مدير عامل
    معاون فني و مهندسي
    مسئول خريد
    رئيس هيئت مديره
    مدير مالي
    رئيس حسابداري
    معاون اداري مالي
    مدير اداري
    مدير It
    سهامي خاص
    باي

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •