تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 107 از 859 اولاول ... 75797103104105106107108109110111117157207607 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,061 به 1,070 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #1061
    آخر فروم باز eshghe eskate's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    In Others Heart
    پست ها
    1,107

    پيش فرض

    In from the coast, riding like the wind and racing the moon,
    Shadows on the road, dancing and a-weaving like a crazy fool.
    A horseman is coming, death in his heart, for a rendez-vous,
    And where the traveller goes, nobody knows,
    Where the traveller goes, nobody knows....

    in from or in form??????
    میراند مثل باد و با ماه مسابقه میدهد.
    سایه ها ی روی جاده میرقصند و میچرخند(قر میدهند)مثل یک دیوانه ی احمق!
    یک سواره دارد می آید.مرگ در قبلش است.برای برگرداندن تو
    و مسافر به کجا میذود.هیچکس نمیداند.

    A candle in the night, fear on every face when he goes inside
    (Maybe he's on the run?)
    Get back from the bar! A stranger in town is a dangerous sight
    (Maybe he's got a gun?)
    "Bring a bottle of whisky, landlord, I wanna talk for a while."
    And where the traveller goes, a cold wind blows,
    Oh, where the traveller goes, a cold wind blows....

    شمعی در شب.وحشت در چهره ی همه دیده میشود وقتی او وارد میشود.
    شاید اون داره گردش میکنه(یا میدوه )
    از بار بیرون میره.یه غریبه در شهر خطرناک به نظر میرسه.

    یه بطری ویسکی بیار(خطاب به صاحب بار)من میخوام یه کم حرف بزنم.
    و مسافر به کجا میره؟باد سردی می وزد.
    There is something in his eyes, something in his hands,
    You can almost smell his revenge!
    And whoever he is after, it will be disaster:
    This man is gonna take him to the very end....

    چیزی در چشمانش است.چیزی در دستهایش.
    تو همچنین میتونی بوی انتقام جوییش و حس کنی
    و به دنبال هرکس که باشد فاجعه ای برای اوست.
    این مرد میخواد اونو به پایان ابدی ببره.



    بقیش واسه فردا!

  2. #1062
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز
    DD در جمله ی زیر مخفف چه کلمه ای است؟
    با تشکر

    just listening to DD

  3. #1063
    داره خودمونی میشه sarona's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    کرمانشاه
    پست ها
    116

    پيش فرض

    In from the coast, riding like the wind and racing the moon,
    Shadows on the road, dancing and a-weaving like a crazy fool.
    A horseman is coming, death in his heart, for a rendez-vous,
    And where the traveller goes, nobody knows,
    Where the traveller goes, nobody knows....

    in from or in form??????
    میراند مثل باد و با ماه مسابقه میدهد.
    سایه ها ی روی جاده میرقصند و میچرخند(قر میدهند)مثل یک دیوانه ی احمق!
    یک سواره دارد می آید.مرگ در قبلش است.برای برگرداندن تو
    و مسافر به کجا میذود......

    بقیش واسه فردا!
    دستت درد نکنه،بقیش یادت نره،مرسی!!یا مسافر(The Traveller--1980)، عنوان ترانه ای است که کریس دی برگ خونده!!ترانه ی آن از شاهکارهای دنیای شعر و موسیقی است!!ترجمه اش خیلی برام مهمه!!
    In from

  4. #1064
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Oct 2007
    پست ها
    424

    پيش فرض

    ذهنت دچار پریشانیه ... (در پریشانی فرو رفته)
    انگار که نمی تونی (در اینجا) روشنی رو از تاریکی تمیز بدی ...
    شهر پریشانی ...
    دارم می ترسونمت ؟
    هنوز بهش عادت نکردی ؟ (کم کم عادت می کنی)
    شهر پریشانی ...

    متن رو اگه میشه همین جا بذار بصورت text (مثلا می تونی توی quote بذاری اش)... تا معلوم بشه که طولش چقدره ... فکر کنم اینجوری احتمال اینکه کارت راه بیفته بیشتر باشه ..

    سلام متنش زیاده 10 صفحه است

  5. #1065
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    ميشه ترجمه كنيد:
    مسافرت براي من ايجاد تنوع مي كند

  6. #1066
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام متنش زیاده 10 صفحه است
    خب خودت قضاوت کن ، دوست من : 10 صفحه رو بخوای بدی بیرون ، مثلا 2 روز طول می کشه و 15 تومن هم میشه هزینه اش (حدودی) ... به نظرت حاضره یه نفر همچین وقتی بذاره بصورت مجانی؟
    با سلام به دوستان عزیز
    DD در جمله ی زیر مخفف چه کلمه ای است؟
    با تشکر

    just listening to DD
    بستگی داره کجا شنیده باشی اش .. مثلا بین جماعت طرفدار هری پاتر ، به دامبلدور بطور مخفف میگن DD
    چيزي درباره دريافت ايميل از طريق اس ام اس بيان نكرده؟قسمت موبايلش رو ميشه بيشتر موشكافي كنيد.خيلي زحمت كشيديد ممنونم
    اتفاقا منم که اول اون عکس قسمت موبایل رو دیدم حدس زدم شاید بحث sms و چت از طریق موبایل باشه .. اما بعد دیدم که صرفا بحث sync هستش .. که مثلا شما بتونی دفترچه تلفن و تقویم و لیست کارها و قرارهات و پیام ها رو سینک کنی با یه دستگاه دیگه که می تونه یه موبایل باشه مثلا ...

    حداقل توی اون قسمت حرفی در این مورد نزده ...
    ميشه ترجمه كنيد:
    مسافرت براي من ايجاد تنوع مي كند
    به نظرم از اون جملاته که باید یه ذره بهم ریختش تا قشنگ در بیاد :

    Variation is always my inspiration for traveling


    استفاده از relief هم می تونه جالب باشه ... شاید در نگاه اول معنای تنوع رو نده اما عمیق تر اگه چک کنیم ، دقیقا همون تنوعی رو معنی میده که مد نظر ماست :

    means of breaking or avoiding monotony or boredom : diversion
    (میریام وبستر)

  7. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #1067
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    144

    پيش فرض

    ترا به خدا یکی برام ترجمه کنه.
    ----------------------------------------------
    قوانین:
    1- به ازای نوشتن هر مطلب 1 دلار دریافت خواهید کرد.(بعد از تایید مطلب)
    2- کلیه پرداخت ها بوسیله پی پال انجام خواهد شد.
    3- مطلب بایستی بوسیله خو شما نوسته شده باشد. چنانچه شما از یک سایت دیگر مطالب را کپی کرده باشید مطلب شما تایید نخواهد شد و به آن هیچ مبلغی تعلق نمی گیرد.(کپی رایت)
    4- اندازه عکس های ارسالی بایستی حداقل 500*500 پیکسل باشد.

    تبلیغات:
    با سپاس از شما که سایت ما را برای قرار دادن تبلیغ خود انتخاب کردید. لطفا شرایط زیر را بخوانید بعد فرم را پر کرده و بر روی دکمه ارسال کلیک کنید تا پس از دریافت اطلاعات ارسالی شما در صورت تایید با شما برای دریافت پول تماس گرفته شود.

    1- سایز بنر ارسالی بایستی 900*100 پیکسل باشد.
    2- فرمت بنر بایستی gif,jpg یا فلش باشد.
    3- برای هر بار نمایش بنر .03 دلار لازم است.
    4- حداقل سفارش 100 هزار نمایش است.

  9. #1068
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    ترا به خدا یکی برام ترجمه کنه.
    ----------------------------------------------
    قوانین:
    1- به ازای نوشتن هر مطلب 1 دلار دریافت خواهید کرد.(بعد از تایید مطلب)
    2- کلیه پرداخت ها بوسیله پی پال انجام خواهد شد.
    3- مطلب بایستی بوسیله خو شما نوسته شده باشد. چنانچه شما از یک سایت دیگر مطالب را کپی کرده باشید مطلب شما تایید نخواهد شد و به آن هیچ مبلغی تعلق نمی گیرد.(کپی رایت)
    4- اندازه عکس های ارسالی بایستی حداقل 500*500 پیکسل باشد.

    تبلیغات:
    با سپاس از شما که سایت ما را برای قرار دادن تبلیغ خود انتخاب کردید. لطفا شرایط زیر را بخوانید بعد فرم را پر کرده و بر روی دکمه ارسال کلیک کنید تا پس از دریافت اطلاعات ارسالی شما در صورت تایید با شما برای دریافت پول تماس گرفته شود.

    1- سایز بنر ارسالی بایستی 900*100 پیکسل باشد.
    2- فرمت بنر بایستی gif,jpg یا فلش باشد.
    3- برای هر بار نمایش بنر .03 دلار لازم است.
    4- حداقل سفارش 100 هزار نمایش است.
    Regulations
    1. You'll be charged one dollar per each article (after confirmation)
    2. All payments are via PayPal
    3. Article should be yours. If you copy the article from anywhere, it won't be confirmed and you'll receive nothing (due to Copyright laws)
    4. All images' sizes should be at least 500*500

    Ads:
    We appreciate you that you have chosen our website for your ads. Please read the conditions below and fill the form. Then click the "Send" button. We'll call you for the charges after confirming your information.

    به جاي دومي به اين رو هم مي شه گفت: All payments are through PayPal... و يا جايي هم نوشته:
    All payments made through PayPal...
    اگر اشتباه داشت ببخشيد
    Last edited by pro_translator; 13-10-2008 at 18:18.

  10. #1069
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    12

    با سلام به دوستان عزیز
    ترجمه ی این جمله ها رو می خواستم
    با تشکر

    how could you rank all the music?
    what are your hobbies?

    Last edited by denzelmovie; 13-10-2008 at 22:20.

  11. #1070
    داره خودمونی میشه r0zeabi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    118

    پيش فرض ترجمه کتاب 1100

    سلام به اساتید زبان شیرین انگلیسی

    آیا ترجمه کتاب 1100 وجود داره تحت عنوان کتاب یا فایل ویا هرچیزی ؟ چون من میخام این کتاب رو که میگن کتاب سنگین و بدفرمی هم هست بخونم و در صورتی که وقت کافی برا نشستن و ترجمه کردنش ندارم ممنون میشم راهنماییم کنید


    thanks very much

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •