قربانت حمید جان..
بله ، هردو معنی تیر در تاریکی و گاها حدس زدن میده.
مثلا
الف: واقعا جواب رو بلد نیستم !
ب: بهتره یه تیر توی تاریکی بزنی ، از جواب ندادن که بهتره !
قربانت حمید جان..
بله ، هردو معنی تیر در تاریکی و گاها حدس زدن میده.
مثلا
الف: واقعا جواب رو بلد نیستم !
ب: بهتره یه تیر توی تاریکی بزنی ، از جواب ندادن که بهتره !
سلام
یکی دو تا اصطلاح هست که تو فیلم شنیدم و در مورد املاهاشون مطمعن نیستم
joy rider
freak out
busted a grampy
black out (یه معنی به جز خاموشی و قطع برق)
ممنون
سلام.
- دزد ماشین.
- ( درحالت فعل ) بسیار هیجان زده شدن ، از دست دادن کنترل ( عصبانیت )
- املای صحیحش Bust a grumpy هست، به معنی رفتن به دستشویی از نوع شماره ی 2 و حادش
- به جز قطعی برق ، به معنی سانـــسور کردن خبر هم میتونه باشه.. همچنین معنی خاموشی یه منطقه ی جنگی به منظور پنهان بودن از دید دشمن.
BLACK OUT = Faint : غش کردن، بیهوش شدن
من این اصطلاح رو تو سریال FLASH FORWARD یاد گرفتم. تو سریال در یک لحظه هم برق کل شهر قطع میشه و هم، همه مردم بیهوش میشن!
Clear the air میشه حل و فصل کردن یا ...؟
معنیه اینم خوب متوجه نمیشم : Lay Cards On The Table !
و همینطور اینا :
Thats the stone loss
kick it back to the gear ...
همشون تو conversation بودن ...اولشم We've gotta ا!
دوستان من چند تا idiom دارم که معنیشون رو نمیدونم. کمک کنید ممنون میشم
just then
walk way
flew down
flew away
look away
that's that
threw down
long way
He's got a crooked back and he's horrid
Last edited by federrer; 15-09-2012 at 10:38.
Clear the air >>> clarify things
Lay Cards on the Table >>> to tell someone honestly what you think or what you plan to do
That’s the stone loss >>> [could be a metaphor] A stone is a unit of weight equal to 14 pounds or approximately 6.35 kilograms
Kick it back to the gear >>> [could be a metaphor] Kick it back into (high) gear
Last edited by east&west; 15-09-2012 at 22:18.
Y so serious ! D!
That’s the stone loss >>> [could be a metaphor] A stone is a unit of weight equal to 14 pounds or approximately 6.35 kilograms
Kick it back to the gear >>>
whats their metaphor meaning then ?
سلام ..میخواستم بدونم این درسته :
If you can't beat them, join them
or
If you can't lick 'em, join 'em
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو
پنجه با شیر زدن و مشت با شمشیر کار خردمندان نیست...
جنگ و زورآوری مکن با مست // پیش سرپنجه در بغل نه دست...
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)