تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 10 از 13 اولاول ... 678910111213 آخرآخر
نمايش نتايج 91 به 100 از 130

نام تاپيک: Writing & Editing & Tips

  1. #91
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    much better to use my instructor instead of my teacher! Teacher is kinda low, though it is correct and used.

    attempt is also a correct word, but if I were you I would say eager to grab the attention
    when u say attempt it's as if u have already decided on that while eager can be a kinda polite request
    hmm?
    so I would write my instructor and I are eager to translate your book

    of course that's just an idea

    good luck l



    thanks
    did I start and finish the letter correctly?l

  2. #92
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    ya, it is correct
    but instead of Hello, write Dear Dr,...
    much more appropriate



  3. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #93
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    Hi
    I'm very concerned
    could u please check the whole letter again?l

    subject: Permission

    Dear Professor Mehrdad Ehsani
    I'm studying electrical engineering in Isfahan (Khorasgan) university and I'm interested in your book: Modern Electric, Hybrid Electric, and Fuel Cell Vehicles. My instructor, Dr. Mohammad Ali Abbasian who was graduated from Texas A&M University and I are eager to translate your book to Persian language and publish it in Iran. Our main goal is to set some courses based on this book in order to make a team and do activities in this field. before starting, we need your permission to translate the book.
    Thank you for taking the time to read this e-mail. I look forward to your response.


    my name - my family name
    Khorasgan Azad University
    Tel: 0098913-----
    Email: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  5. #94
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    Hi
    I'm very concerned
    could u please check the whole letter again?l

    subject: Permission

    Dear Professor Mehrdad Ehsani
    I'm studying electrical engineering in Isfahan (Khorasgan) university and I'm interested in your book: Modern Electric, Hybrid Electric, and Fuel Cell Vehicles. My instructor, Dr. Mohammad Ali Abbasian who was graduated from Texas A&M University and I are eager to translate your book to Persian language and publish it in Iran. Our main goal is to set some courses based on this book in order to make a team and do activities in this field. before starting, we need your permission to translate the book.
    Thank you for taking the time to read this e-mail. I look forward to your response.


    my name - my family name
    Khorasgan Azad University
    Tel: 0098913-----
    Email: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    who is graduated

    I think that's good enough i


  6. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #95
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    hi
    It's me again

    I have to send new letter . could you please check it out?

    Dear CRC press
    I'm eager to translate the book: Modern Electric, Hybrid Electric, and Fuel Cell Vehicles to Persian language because I need it in Iran. I've given the permission of the writer, professor M.Ehsani. What should I do to translate CRC press book to other language? Should I get formal approval from CRC press? how?l
    Thank you for taking the time to read this e-mail. I look forward to your response.

    my name - my family name
    Khorasgan Azad University
    Tel: 0098913-----
    Email: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



  8. #96
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    hi
    It's me again

    I have to send new letter . could you please check it out?

    Dear CRC press
    I'm eager to translate the book: Modern Electric, Hybrid Electric, and Fuel Cell Vehicles to Persian language because I need it in Iran. I've given the permission of the writer, professor M.Ehsani. What should I do to translate CRC press book to other language? Should I get formal approval from CRC press? how?l
    Thank you for taking the time to read this e-mail. I look forward to your response.

    my name - my family name
    Khorasgan Azad University
    Tel: 0098913-----
    Email: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


    Hi again i

    I need it in Iran: come on! you don't translate a book for yr own sake (just kidding ) much better to say we are eager to translate it to Farsi since we have found this book so useful and practical and we believe it can be of a great help to electrical students'
    u gotta come up with compliments i


    I've given: I have got

    What should I do ...: not very formal, so much better to say: I'd be thankful if you could give me any needed information on the issues of translating a book of CRS Press.

    If I were you I would also omit this part, no need to say it! they'll tell wotever needed:

    Should I get formal approval from CRC press? how?l

  9. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #97
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    first of all:

    I need it in Iran: come on! you don't translate a book for yr own sake (just kidding )
    believe me or not, this book won't sell out and I will be the only person to use that . If I use these sentences:

    much better to say
    we are eager to translate it to Farsi since we have found this book so useful and practical and we believe it can be of a great help to electrical students'
    they will thought that I'm going to make a lot of money with this book, therefor they will ask for a lot of money
    u gotta come up with compliments i
    by the way, thanks.


  11. این کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #98
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    they will thought that I'm going to make a lot of money with this book, therefor they will ask for a lot of money
    hadn't considered this i

    Welcome



  13. #99
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    by the way, your English is pretty good and maybe you can help me

    as I noticed, you didn't used the last sentence in question form with out any question mark. is it right? should I always ask something politely in this way?l
    could u please explain a bit about it?l
    and the last question (in this post ) . how can I improve my writing?l

  14. #100
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    as I noticed, you didn't used the last sentence in question form with out any question mark. is it right? should I always ask something politely in this way?l
    I didn't ask any question, I just requested/asked for sth, so no need to use question mark
    I believe that is one of the most polite and formal way of asking for sth:


    could u please explain a bit about it?l
    I'd be thankful/ grateful /pleased if you+the rest of the sentence but in "Past tense" since it makes it more formal

    I'd be grateful if you could tell me more about yrself


    and the last question (in this post ) . how can I improve my writing?l
    first, yr writing IS good
    second, keep writing

    good luck i


  15. این کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •