Ministry of Interior رو چی ترجمه میکنید؟
وزارت داخله؟ وزارت کشور؟ وزارت امور دربار؟
مربوط به روسیه اواخر تزارهاست.
Ministry of Interior رو چی ترجمه میکنید؟
وزارت داخله؟ وزارت کشور؟ وزارت امور دربار؟
مربوط به روسیه اواخر تزارهاست.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] روسیه چی ترجمه بشه بهتره؟
خانه سفید
کاخ سفید
توی ایران وزارت کشور رو به صورت Ministry of Interior ترجمه کردهان...
Interior ministry به صورت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ترجمه میشه...
به نظرم کاخ سفید روسیه بهتره...
صبر کن تا بقیهی دوستان هم نظر بدن...
Last edited by pro_translator; 23-08-2013 at 12:59.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)