تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 786 از 859 اولاول ... 286686736776782783784785786787788789790796836 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,851 به 7,860 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #7851
    داره خودمونی میشه Lavoro's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    محل سكونت
    طهران!
    پست ها
    79

    پيش فرض

    دوستان من يه جمله دارم مربوط به مهندسي ترافيک هستش لطف کنيد اگه تونستيد يه راهنمايي بکنيد منظورش رو نميفهمم!
    queuing could become a problem if left-turning vehicles back up along the loop ramp far enough to affect the flow of vehicles that can enter the loop ramp
    ممنون ميشم اگه کمکم کنيد. پروژه ام به خاطر اين رو هواست.
    اگه شد این سوال ما رو هم جواب بدید. ممنون!

  2. #7852
    آخر فروم باز ittools's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    ارومیه
    پست ها
    1,394

    پيش فرض

    سلام
    بی زحمت این چند خط رو ترجمه کنید

    من تعداد زیادی گروه دارم با نام های مختلف این اسکریپت رو برای صرفه جویی در وقت میخوام . میخوام بلافاصله بعد از لوگین کردن در اکانت به مسیر مورد نظر ریدایرکت بشه نام گروه ها هم مدام تغییر میکنه

    ممنون

  3. #7853
    اگه نباشه جاش خالی می مونه behzad20000's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    پست ها
    236

    پيش فرض

    اگه شد این سوال ما رو هم جواب بدید. ممنون!




    در یک خط قرار گرفتن اتومبیلها می تواند به یک مشکل تبدیل شود اگر در طول(یک) پیچ شیب دار، ماشینهای در حال گردش به سمت چپ به عقب حرکت کنند (البته) به اندازه ای که جریان (حرکت) اتومبیلهایی را که می توانند وارد این پیچ شوند را تحت تاثیر قرار دهند .

    *کلماتی که داخل پرانتز نوشته شده به این خاطره که در متن نبوده و بیشتر جهت زیبایی در ترجمه فارسی نوشته شده.البته برخی کلمات نیز به همون دلیل حذف شده.
    Last edited by behzad20000; 31-05-2011 at 14:58.

  4. #7854
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام
    بی زحمت این چند خط رو ترجمه کنید

    من تعداد زیادی گروه دارم با نام های مختلف این اسکریپت رو برای صرفه جویی در وقت میخوام . میخوام بلافاصله بعد از لوگین کردن در اکانت به مسیر مورد نظر ریدایرکت بشه نام گروه ها هم مدام تغییر میکنه

    ممنون
    I have a lot of groups with different names. I want this script to save time. I want it to be redirected immediately after login to desired path ... (by the way), the names of the groups change all the time
    Last edited by Smartie7; 31-05-2011 at 15:09.

  5. 4 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #7855
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    225

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو ترجمه کنید
    با تشکر

    اوپتیموم نام مکمل است
    We have received your inquiry regarding importing Optimum products to your country, please provide me with your request and I will fulfill it ASAP. Meanwhile I would appreciate if you could tell me more about your business, Territories that you are interested to do business in, and your estimated sales target from Optimum in 2011.

    Please don’t hesitate to contact me for more clarifications

    Looking forward to do business with you

    Best regards

  7. #7856
    آخر فروم باز mahsa1469's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    جنوب
    پست ها
    1,208

    پيش فرض

    سلام دوستان می شه dual-band رو توی جمله زیر برام معنی کنید؟

    Radio Planner also provides coverage planning and analysis support for dual-band networks.
    اگه می شه این خط رو هم برام ترجمه کنید
    All of these models can be tuned with drive test measurements
    Last edited by mahsa1469; 31-05-2011 at 18:41.

  8. #7857
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    لطفا اگر امکانش هست دو جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.


    میزان درآمد از سیستم های تبلیغاتی CPM و CPC به طور متوسط در ازای هر 1000 Page View چقدر است؟


    به طور متوسط از یک سایت گالری عکس با 10 هزار ویزیتور یونیک روزانه و 80 هزار پیج ویوی روزانه، از طریق سیستم های تبلیغاتی CPM مانند سرویس های شرکت های x , y و z و سیستم های تبلیغاتی CPC مانند سرویس های شرکت های x ,y و z چقدر می توان درآمد داشت؟



    ممنون.

    دوستان، کسی نمی تونه کمکم کنه؟

  9. #7858
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    2,718

    پيش فرض

    اگه بخوایم بپرسیم : "نسخه کامل یا طولانی تر این کلیپ یا فیلم موجود هست و از کجا می تونم دانلود کنم" چی میشه؟

  10. #7859
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو ترجمه کنید
    با تشکر

    اوپتیموم نام مکمل است
    We have received your inquiry regarding importing Optimum products to your country, please provide me with your request and I will fulfill it ASAP. Meanwhile I would appreciate if you could tell me more about your business, Territories that you are interested to do business in, and your estimated sales target from Optimum in 2011.

    Please don’t hesitate to contact me for more clarifications

    Looking forward to do business with you

    Best regards

    ما استعلام ( سوال) شما مبنی بر واردات محصولات optimum ( بهینه) به کشورتون رو دریافت کردیم. لطفا درخواستتون رو برای من بفرستید و من در کوتاه ترین زمان ممکن اون رو براورده میکنم. درضمن ممنون میشم اگه بتونید در مورد کسب و کارتون ( تجارتتون) - زمینه های کاری مورد علاقتون - و حدستون در مورد میزان فروش Optimum در سال 2011 بشتر توضیح بدین

    لطفا برای تماس با من به منظور توضیحات بیشتر عجله نکنید
    مشتاقانه منتظر کار با شما هستم



    بخوایم بپرسیم : "نسخه کامل یا طولانی تر این کلیپ یا فیلم موجود هست و از کجا می تونم دانلود کنم" چی میشه؟

    is there any full or longer version of this clip or movie and where can I download it



    dual- band networks هم میشه گفت شبکه های دو بانده ( شبکه هایی که از دو تا باند فرکانس استفاده میکنن)
    Last edited by sajjad1973; 31-05-2011 at 22:45.

  11. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #7860
    کاربر فعال انجمن های سخت افزار و لپ تاپ afshin b's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    ساری
    پست ها
    3,878

    پيش فرض

    لطفا برای تماس با من به منظور توضیحات بیشتر عجله نکنید
    ببخشید، این جمله اینطوری نباید بشه؟
    لطفا برای تماس با من به منظور توضیحات بیشتر درنگ نکنید. (عجله کنید)

    و از کجا باید فهمید منظورشون از territory منطقه مکانیه یا اونی که شما فرمودین؟
    سپاس

  13. این کاربر از afshin b بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •