تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
ماهان سرور
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 630 از 859 اولاول ... 130530580620626627628629630631632633634640680730 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,291 به 6,300 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #6291
    داره خودمونی میشه Tarannom_'s Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2009
    پست ها
    178

    پيش فرض

    نميدونم ولي the thing itself ذات و هستي خودش معني ميده
    از ترجمه ی ادامه ی جمله ها واقعا ممنونم
    در مورد این جمله هم تو جمله ی اصلی که حدود 3 خطه چک کردم از اونجایی قبل از این جمله گفته شده که دخترش نباید با پسری رابطه ی عاشقانه داشته باشه، به نظرم همون جمله ای که خودم گفتم مناسب تر باشه و چون من جمله های کامل رو اینجا نذاشتم، فکر می کنم رسیدن به جمله درست تر یه ذره مشکل بود...بازم خیلی ممنونم.

  2. #6292
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    سلام
    این چند کلمه رو ترجمه شو میخواستم :
    کارشناسی گرافیک
    کاردانی گرافیک
    دیپلم گرافیک
    واینا :
    دوسالانه
    سالانه
    مطبوعات
    نگارخانه ی فرهنگ
    جشنواره هنرهای تجسمی جوانان کشور
    لوح تقدیر
    رتبه دوم
    جشنواره شهر، شهرداری، شهروند
    برگزیده
    تقدیر شده
    شركت در نخستين نمايشگاه نقاشی
    عضو موسسه توسعه هنرهای تجسمی
    عضو اهل قلم خانه کتاب
    انجمن هنرهای تجسمی
    عضو صندوق اعتباری حمایت از نویسندگان، روزنامه نگاران و هنرمندان اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی
    جوان نمونه
    برگزيده در همايش تجليل از نخبگان

    اگه زیاده عذر میخوام ولی فکر میکنم اکثرش ساده باشه.

  3. #6293
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام
    این چند کلمه رو ترجمه شو میخواستم :
    کارشناسی گرافیک
    کاردانی گرافیک
    دیپلم گرافیک
    واینا :
    دوسالانه
    سالانه
    مطبوعات
    نگارخانه ی فرهنگ
    جشنواره هنرهای تجسمی جوانان کشور
    لوح تقدیر
    رتبه دوم
    جشنواره شهر، شهرداری، شهروند
    برگزیده
    تقدیر شده
    شركت در نخستين نمايشگاه نقاشی
    عضو موسسه توسعه هنرهای تجسمی
    عضو اهل قلم خانه کتاب
    انجمن هنرهای تجسمی
    عضو صندوق اعتباری حمایت از نویسندگان، روزنامه نگاران و هنرمندان اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی
    جوان نمونه
    برگزيده در همايش تجليل از نخبگان

    اگه زیاده عذر میخوام ولی فکر میکنم اکثرش ساده باشه.

    دوست عزیز به نظرم داری یه رزومه رو ترجمه میکنی

    به جز دو تا شون بقیه رو بلد بودم که مینویسم

    bachelor in graphic design
    associate degree in graphic design
    graphic design diploma
    biannual
    annualy
    newspapers /- prints
    culture gallery
    - country's youth visual art festival
    appreciation plate
    second degree - second rank - second grade
    citizen, municipality and city festival
    chosen
    appreciated
    participating in first drawing exhebition
    member of visual arts development institute

    member of visual arts association / society

    ( مطمئن نیستم ) .......best young in
    selected in the elites honoring conference
    Last edited by sajjad1973; 12-09-2010 at 08:20.

  4. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #6294
    Banned sid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    مشهد ( متولد لنگرود )
    پست ها
    1,343

    پيش فرض

    كسي نميتنه لينكهايي رو كه گذاشتم ببينه و اينجا زير هركدوم از اون لينكها چند خط توضيح برام بده؟

  6. #6295
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    پست ها
    39

    پيش فرض درخواست ترجمه به انگلیسی

    سلام . این متن رو به انگلیسی برای سفارت می خوام . فقط چون عجله ای شد اینجا با عرض شرمندگی دارم می پرسم.
    مهم برام رسمی بودنش هست بعلاوه اینکه یکی دو اصطلاح رو هم بلد نیستم . دوستان یاری بفرمایند عجله ایه

    " بعد از اتمام تحصیلات آقای ایکس به حضور ایشان در این شرکت نیاز داریم و در قسمتهای اجرایی و مدیریت پروژه ها از ایشان استفاده خواهیم کرد. "

  7. #6296
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    سلام
    يه بازي اينترنتي پيدا كردم از صفحات help اون عكس گرفتم لطفا يه توضيح مختصر و مفيد بهم بديد كه چي به چيه.البته چون تعداد عكسها زياده يه توضيح مختصر و مفيد هم كفايت ميكنه

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    از این دکمه ها می توانید برای انتقال به داخل و خارج شهر و یا هر کجای نقشه استفاده کنید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    از این دکمه ها می توانید برای انتقال به داخل و خارج شهر و یا هر کجای نقشه استفاده کنید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    در پایین شرح هر یک از دکمه ها را می بینید. دکمه Ruler برای این است که وضعیت فعلی شخصیت خود را ببینید. Inventory: این دکمه موجودی شما را نشان می دهد. Task: این دکمه صفحه وظایف شما را باز می کند و به شما اجازه می دهد ماموریت جدیدی را انتخاب کنید. Rank: با این دکمه می توانید رتبه خود را ببینید و رتبه فعلی خود را با دیگر بازی کنان مقایسه کنید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    اینجا بخش گفتگو است که از طریق آن می توانید با دیگر بازیکنان صحبت کنید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    اطلاعات مربوط به مربوط به منابع و وسایل شما در انتهای این صفحه می آید. میزان پیشرفت شما در بازی تا حد بسیار زیادی بستگی به مدیریت صحیح این منابع دارد. پس هر چه به صفحه منابع بیشتر توجه کنید بهتر است.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    وضعیت پروژه های ساختمانی در حال اجرا، ماموریت های نظامی و مطالعات دانشگاهی در این قسمت نشان داده می شود. با کلیک کردن بر روی دکمه های ساختمان، جنگ و دانشگاه از وظعیت هر یک از این قسمت ها مطلع می شوید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    کاربرد دکمه های این قسمت به این شرح است.
    دکمه shop به شما اجازه می دهد اقلام متنوعی را خریداری کنید. دکمه های top-up, forum, support ,help هم هر کدام شما را به صفحه مربوطه راهنمایی می کند.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    منابع غذایی، چوب، سنگ و مس برای پیشرفت شهر و آموزش ارتش شما حیاتی هستند. غذا باید اولین اولویت شما باشد زیرا زندگی مردم به آن وابسته است. ابتدا باید زمین ها را شخم بزنید و بذر پاشی کنید تا بتوانی غذای مردم را تامین کنید.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    آوازه پیشرفت سریع شهر شما در همه جا پیچیده است و همه می خواهند به شهر بیایند. برای جلوگیری از این کار باید روستا ها را آباد کنید.

  8. 3 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #6297
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    ممنون سجاد جان !
    نه یه بیوگرافیه !

    میگم پس این B.A و اینا که میزنن چیه ؟ اینا همون لیسانسو اینا نیست ؟ اگه مخفف اینجوریشو هم کسی میدونه بگه لطفا !

  10. #6298
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون سجاد جان !
    نه یه بیوگرافیه !

    میگم پس این B.A و اینا که میزنن چیه ؟ اینا همون لیسانسو اینا نیست ؟ اگه مخفف اینجوریشو هم کسی میدونه بگه لطفا !
    دوست من
    B.A مخفف bachelor of art هست که به معنی لیسانس رشته های علوم انسانی و هنر هست

    مثال: bachelor of art in graphic design یا همون که قبلا نوشتم فرقی ندارن

    B.S مخفف bachelor of science به معنی مدرک لیسانس رشته های علمی و فنی

    به نظرم اگه از فرم کامل استفاده بشه بهتر هست
    Last edited by sajjad1973; 12-09-2010 at 12:50.

  11. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #6299
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام . این متن رو به انگلیسی برای سفارت می خوام . فقط چون عجله ای شد اینجا با عرض شرمندگی دارم می پرسم.
    مهم برام رسمی بودنش هست بعلاوه اینکه یکی دو اصطلاح رو هم بلد نیستم . دوستان یاری بفرمایند عجله ایه

    " بعد از اتمام تحصیلات آقای ایکس به حضور ایشان در این شرکت نیاز داریم و در قسمتهای اجرایی و مدیریت پروژه ها از ایشان استفاده خواهیم کرد. "
    دوست عزیز میشه اینطوری گفت
    البته عین جمله شما نیست

    we need MR x presence after his graduationin in the project management section in this company

    after MR x graduation we need his presence in the project management section in this company
    Last edited by sajjad1973; 12-09-2010 at 15:00.

  13. #6300
    داره خودمونی میشه catch_22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    37

    پيش فرض

    دوست عزیز به نظرم داری یه رزومه رو ترجمه میکنی

    به جز دو تا شون بقیه رو بلد بودم که مینویسم



    newspapers /- prints
    culture gallery
    appreciation plate
    second degree - second rank - second grade
    participating in first drawing exhebition



    با سلام
    اون دو جمله ای که شما ترجمه نکردین:

    Member of literati of Khane_e_ Ketab

    Member of credit fund protect of writers,journalists and artists belong to culture and Islamic guidance office


    چند نکته:

    برای مطبوعات اگر از press استفاده کنیم بهتره.

    چون فرهنگ اسم گالری مورد نظره پس بهتره که به این شکل بنویسیم:
    Farhang Gallery

    به جای appreciated اگر از memorial استفاده کنیم معنی رو بهتر میرسونه.

    برای رتبه دوم نیزseond placec مناسب تره.

    به جای drawing هم painting بذاریم بهتره.
    Last edited by catch_22; 12-09-2010 at 21:59.

  14. این کاربر از catch_22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •