ممنون از پست جناب جینز کینگ که نشون دهنده علاقه و توجهش به مبحثه ... اما با اجازه یکی دوتا نظر مخالف :
(جسارتاً) این نتیجه رو چطور گرفتی دوست من ؟ ... برعکس، فکر می کنم هم ساختار و هم دقیقا همین ترکیب بسیار هم مرسومه ...فقط از چند ساله اخیر :
مثلا BBC
مجددا BBCHitler's early paintings have been sold for more than £95000
خبر IMDBThe babies are said by the report to have been sold to foreign...
دیلی میلNBC Says Majority Of All Super Bowl Ads Have Been Sold
The fact that more than 200 pitches have been sold
و صدها نمونه دیگه ... (که قطعا کم لطفیه و بهتره بگیم "هزارها نمونه دیگه" ...کافیه صرفا سرویس news یاهو و گوگل رو واسه همین عبارت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )
//
البته من هم در پست قبلی ام تاکید داشتم که :نوشته شده توسط jinn's king
اما یه ترجمه مناسب تر از این جمله فکر کنم از مقدار عجیب و غریبی این جمله (که من هم انکارش نمی کنم) کم کنه ... ترکیب i wish + past simple رو ما عیناً در فارسی دارم (اتفاقی که در حال نیفتاده و ایشالا در آینده!) و نیازی به التزامی کردنش نیست؛حالت اول شخص و فعلی که مطرح کردید (خوردن) ، کار رو از این هم سخت تر می کنه ؛
I wish I were a millionaire = کاشکی یه میلیونر بودم
I wish you were here = کاشکی اینجا بودی
اینی که مدنظر شماست رو با I wish I would میشه بدست آورد و البته ... بعنوان یه مطالعه خوب ، [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو ببینید که با خیلی از حالات wish بازی کرده ... بهرحال بحث خوبیه ..