تبلیغات :
دانلود فیلم جدید
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 29 از 75 اولاول ... 1925262728293031323339 ... آخرآخر
نمايش نتايج 281 به 290 از 748

نام تاپيک: [آموزش] چگونه زیرنویس را با فیلم هماهنگ کنیم؟

  1. #281
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    سلام
    عکسهای مربوط به پست آموزش پکیده بود
    دوباره آپلود شدند
    2 تا عکس هم به کل عوض شدند
    یک عکس هم افزوده شده

    +

    به زودی یک آموزش جدید هم برای زیرنویس های sub/idx اضافه میشه


    【ツ】

  2. 2 کاربر از Amin بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #282
    آخر فروم باز feryshad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    بابل
    پست ها
    1,674

    پيش فرض

    یه زیرنویس sub/idx مال غیلم Downfall هست
    زمان اولین و آخرین دیالوگ رو که مشخص میکنم دکمه ذخیره فعال نمیشه!

    چیکار باید کرد؟
    نسخه srt ش رو درخواست کردم. اگه کسی داره لطف کنه

  4. #283
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    آموزش جدید


    استفاده از برنامه SubResync

    این برنامه همراه با برنامه VobSub نصب میشه و قابل دسترسی هستش


    توضیحات : به جز delay دادن و تغییر در FPS زیرنویس های Sub/idx یه روش دیگه هم وجود داره
    ممکنه همیشه جواب نده
    اما کلا روش موثری هستش
    مخصوصا برای بعضی از زیرنویس ها که هیچ مدله قادر به تنظیم کردن اووونها نیستیم
    در واقع این روش مانند همون روش "نقطه تقارن" در زیرنویس های srt هستش

    راهنمای عکس!

    1. دکمه برای باز کردن زیرنویس !
    2. دکمه برای سیو کردن تغییرات (البته save as میشه یعنی زیرنویس جدیدی با تغییرات انجام شده به وجود میاد و زیرنویس اصلی تغییری نمیکنه)
    3. پنل پیش نمایش برای زیرنویسی که انتخاب میکنید
    4. دکمه خروج برای بستن برنامه !
    5. ستون پیش نمایش برای مشاهده تغییراتی که در زمان بندی زیرنویس ایجاد میکنید


    روش کار

    شما برای این کار نیاز دارین زمان بندی دقیق دیالوگ اول و دیالوگ آخر فیلم رو بدست بیارین
    یا باید به صورت دستی این زمان رو بدست بیارین
    یا اینکه میتونید از زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلم استفاده کنید

    دیالوگ اول رو از ستون Time انتخاب میکنید (متن دیالوگ در پنل پایین برنامه قابل مشاهده هستش)
    >>
    روی زمان در ستون Time چند بار (2-3 بار) کلیک میکنیم تا مثل حالت rename کردن فعال بشه و بتونیم زمان صحیح رو واردکنیم
    >>
    Enter میزنیم (تغییرات در ستون Preview قابل مشاهده هستش)
    >>
    روی دایره تو خالی کنار دیالوگ اول اووونقدر کلیک راست میکنیم تا شکل مثلث قرمز رنگ رو به پایین ظاهر بشه
    >>
    زمان صحیح برای دیالوگ آخر رو به همین ترتیب وارد میکنیم
    >>
    روی دایره تو خالی کنار دیالوگ آخر اووونقدر کلیک راست میکنیم تا به شکل مثلث قرمز رنگ رو به بالا دربیاد
    >>
    زیرنویس رو سیو میکنیم
    >>
    از فیلم همراه با زیرنویس فارسی لذت میبریم (حتی شده زورکی!)


    Copyright ©Amin


    این قسمت به پست اول هم اضافه میشه


    【ツ】

  5. 6 کاربر از Amin بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #284
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    16

    14

    سلام
    آقا ما یه فیلم داریم که تو دوقسمت جدا از هم و فایل زیر نویسشم sub و idx .همین درد رو دارم باید چه کنم.
    ممنون
    سلام
    فارسی تایپ کنید
    امکانش نیست
    مگر اینکه زیرنویس sub/idx رو مجددا تایپ کنید

    سلام
    زیرنویس srt رو با notepad باز کنید
    محتویاتش رو کپی کنید بریزین توی یه فایل تکست جدید
    و بعد فرمتش رو از .txt به .srt تغییر بدین

  7. #285
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    سلام
    آقا ما یه فیلم داریم که تو دوقسمت جدا از هم و فایل زیر نویسشم sub و idx .همین درد رو دارم باید چه کنم.
    ممنون
    سلام
    به پست اول مراجعه کنید
    یه توضیح کوتاه
    از برنامه VobSub Cutter که با برنامه Vobsub نصب میشه استفاده کنید


    【ツ】

  8. #286
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    با سلام

    من فیلم اره 3 رو دانلود کردم و زیرنویسش رو هم پیدا و دانلود کردم فرمت زیرنویس هم SRT هست و باب رنامه subtitleworkshop مثل همیشه تنظیمش می کنم همین با روش اولین و آخرین دیالوگ ولی یه کمی از فیلم که می ره زیرنویس جا می مونه ! لطفا منو راهنمایی کنید این مشکل رو چه جوری حل کنم !

    با تشکر

  9. #287
    آخر فروم باز S@eid's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,939

    پيش فرض

    تو یه همچین شرایطی باید زیرنویس رو به چندین قسمت تقسیم کنید بعد اون چند قسمت رو به طور جداگانه با فیلم تنظیم کنید بعد همه رو به هم وصل کنید ... پر زحمت هست ولی نتیجه میده اکثر اوقات .

  10. #288
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    بابا یه روش بهتری باید وجود داشته باشه این جوری خیلی سخت میشه !

  11. #289
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    بابا یه روش بهتری باید وجود داشته باشه این جوری خیلی سخت میشه !
    سلام
    شما میتونی از روش نقطه تقارن استفاده کنید
    و یا از زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلم



    【ツ】

  12. #290
    پروفشنال Marmoulak's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    707

    پيش فرض

    نقطه تقارن مگه این این نیست که اولین و آخرین دیالوگ رو مشحص می کنی و بعد Adjust رو می زنی !
    میشه یه کمی بهتر توضیح بدی !
    راستی من از فروم یه زیرنویس گرفتم که فیلم مچه ! ولی می خوام یاد بگیرم که این مشکل چه جوری حل میشه !

    با تشکر

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •