Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera
از جاده هراسی ندارم
باید دید، باید که در آن نفس کشید
از سرگرداني در پوچي آغوشت
و همه چیز در آنجا به خوبی خواهد گذشت
باد ما را خواهد برد
Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
پيغام تو به دب اكبر (رد پای تو بر هفت اورنگ)
و بر مسیر سفر
یک لحظه ی مخملین
حتي اگر مفيد نباشد، بهرحال
باد آن را خواهد برد
همه چيز ناپديد خواهد شد اما
باد ما را خواهد برد
La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera
محبت و تیرباران
و این زخم که رانده می شویم از هم
به قصر روز های دیگر
دیروز و فردا، که آزار می دهد ما را
باد آنها را خواهد برد
Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis ?
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
ژني در حمايل
کروموزومهایی در اتمسفر
تاکسی هایی برای کهکشانها
و قالیچه ی پرنده ام، همه می گویند
باد آن را خواهد برد
همه چیز ناپدید می گردد اما
باد آن را خوهد برد
Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
Infinité de destins
?On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient
Le vent l'emportera
این رایحه سال های مرده مان است
که میتوانند بر درت بکوبد
بینهایت تقدیرها
یکی را انتخاب میکنیم و کدام را رها میکنیم؟
باد آن را خواهد برد
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera
وقتی مد بالا میآید
و هر کس خودش را مرور می کند
من غبارت را
از هیچ سایه ام می گیرم
باد آنها را خواهد برد
همه ناپدید خواهند شد در حالی که
باد ما را خواهد برد
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]