-
تاپیک اختصاصی احمد کایا
:10: هر چی آهنگ والبوم کامل از احمد کایا می خواین از اینجا تکون نخورید...
</p>بیوگرافی احمدکایا: </p>
احمد کایا (ترانه سرا/خواننده/آهنگساز/نوازنده) در سال 1957 در شهر مالاتیای کشور ترکیه به دنیا آمد.در
یک خانواده کردتبار شش نفره.پدر او کارگر کارخانه نساجی بود.بعد از چند سال خانواده با رویای یک زندگی
بهتر به استانبول می کوچند و در محله فقیر نشین کوجامصطفاپاشا ساکن می شوند.کایا در همان کودکی علاقه
وافری به باقلاما (نوعی ساز تو مایه های تار خودمان)نشان می داد و در ضمن طبع شاعری هم داشت.از اولین
اشعار او درسن 5 سالگی که در مدح برادر بزرگتر خود یاشار سروده بود این است:
فولکسی خواهم خرید
نامش را یاشار خواهم گذاشت
روزی پدر در روز تولدش باقلامایی برای او تهیه کرد که پول آن را با چند روز اضافه کاری بدست آورده بود.
کایا در سن 9 سالگی اولین برنامه رسمی تکنوازی باقلامای خود را در روز جهانی کارگر اجرا کرد.
پدرش با کوچ به استانبول چندان به هدفش نرسید و شغلی نازل تر مثل شستشوی ماشینهای نمایشگاه نصیبش
شد . احمد هنگام بازگشت از دبستان پدر را در حال حمالی برای ملت ترک می دید و با خود می گفت وقتی
بزرگ شدم یه نمایشگاه می خرم تا پدرم ارباب خود باشد.اما این رویایی بیش نبود و پدر با مرگش آنها را با
کوله باری از درد و تنهایی رها کرد.
کایا در سن 14 سالگی تحت تاثیر جو سیاسی آن زمان ترکیه که ناشی از دو کودتای پی در پی به نام کونان
اورن اولین اشعار رسمی خود را سرود.همزمان شغلهایی از قبیل رانندگی کامیون ، فروشندگی و ...را تجربه
می کند.
در سال 1985 تصمیم به انتشار آلبومی از کارهایش را می گیرد و راهی خیابان اون کاپی (محله هنری
استانبول) می شود.به خاطر اینکه موسیقی او در قالب هیچ کدام از سبکهای موجود در ترکیه قرار نمی گیرد
بلکه بیشتر به موسیقی ایرانی شبیه بود ، کسی حاضر به سرمایه گذاری نمی شود.در آخر با کمک تعدادی از
دوستان خودش آلبوم نخست خود را با نام گریه نکن کوچولو را ضبط و منتشر می کند.
این آلبوم به سرعت از طرف دولت توقیف و جمع آوری می شود.اعتراضهای مکرر کایا نتیجه می دهد و کار
به جراید کشیده می شود و دادگاه رای لغو توقیف آلبوم را صادر می کند.استقبال فوق العلده از این آلبوم ، کایا
را در راهی که انتخاب کرده مصمم تر می کند.
از آن تاریخ به بعد کایا به عنوان صدای مردم پایین دست جامعه و کردهای لگدمال شده کشور ترکیه در می آید.
آواز خوانی را به عنوان سلاحی برای مبارزه با نا عدالتیهای اجتماعی و کردستیزی حاکم بر سرزمینش
برمی گزیند و بارها دستگیری وحبس وتوقیف آلبومها و لغو کنسرتهایش را تحمل می کند.
کنسرتهایی که گهگاه مجوز اجرایشان را دریافت می کند در سرتاسر کشور با استقبال بسیار بالایی مواجه
می شود.او همواره پا برهنه بر صحنه کنسرتهایش ظاهر می شود و انگشتانش را به نشانی پیروزی بالا
می گیرد.سبکهای مختلفی را در موسیقی تجربه می کند.از موسیقی محلی وسنتی گرفته تا رپ و راک که البته
در همه آنها موفق بود.
به غیر از ترانه های خودش از سروده های شاعران و ترانه سرایان معتبر و ترک زبان مانند:
ناظم حکمت،اورهان ولی،احمدعارف،انور گوکجه،حسن حسینی گیل،نواز چلیک،آتیلا ایلهان،اولکو تامیر،
یوسف هایال اوغلو،جان یوجل،علی چینار،اورهان اکوتان و همسر وفادارش گلتن هایال اوغلو
هم استفاده می کند.
آلبومهایش در ردیف پرفروشترین آلبومهای سال قرار می گیرد.سرانجام آلبوم چهاردهم وی با نام (ترانه ام
برای کوهها) رکورد فروش را در سال 1994 می شکند و با 1.5 میلیون کاست فروش ، پرفروشترین کاست
قرن می شود.
هر ترانه ای که اجرا می کند به یک حادثه بدل می شود و از دادگاهها برایش اقامه دعوا می شود.به قول خودش
نشانی دوم او اداره امنیت و ملی ترکیه است.با وجود این فشارها بیش از 16 آلبوم به نامهای:
عصیان میکنم،نام کد بختیار،دچار درد سر شدم،ترانه صبح،دیوار عشق،دموکرات خسته،زمانی می رسد،
ترانه ام برای کوهها،دست نزن آتیش می گیری،رو در روی دوست و دشمن و مرا دریاب و ...
رامنتشر می کند و برای بسیاری از خوانندگان ترک ترانه و آهنگ می سازد.حکومت ترکیه رفته رفته مجبور
می شود مزاحمی به نام احمد کایا را بپذیرد و ترانه های گزنده و ظلم ستیز او را تحمل کند.با حضور در هر
برنامه تلویزیونی آمار تماشاگران آن برنامه به شکل حیرت آوری بالا می رود و مصاحبه اش با هر روزنامه
فروش آن روزنامه را تضمین می کند.
با استفاده از حروف اول نام خود و همسرش شرکت تولید آلبومی را با نام ( جی.ای.کی)راه اندازی می کند
و درهای آن را رو به آثار متعهد و با کیفیت هنرمندان تازه کار باز می گذارد.در سرتاسر جهان اقدام به
برگزاری کنسرت می کند و همواره برآرمان اولیه خود تاکید دارد.در این سالها چندین جایزه از فستیوالهای
مختلف داخلی و خارجی دریافت می کند.
اما در مارس 1998 در مراسم بهترین های سال فاجعه ای فراموش نشدنی رخ میدهد که از عواقب آن مرگ
نا گهانی و مشکوک احمد کایا است .فعلا تا اینجا داشته باشین انشا الله در آینده اطلاعات مفصلی را جع به
این وقایع و مرگ احمد خواهم داد.
-
آلبوم جاودانه های احمدکایا1
1.BU GALA DAŞLI GALA
2.YOLLARINA BAKA BAKA
3.HEP SONRADAN
4.DOĞUM GÜNÜ
5.Tedirgin
6.ŞİİRE GAZELE
7.KUM GİBİ
8.SÜRGÜN ACISI
9.Merheba
10.Dardayim
11.HANİ BENİM GENÇLİĞİM
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
جاودانه ها البوم هایی با ترانه های منتخب احمد کایاست که در ایران به صورت مجاز پخش شده است
-
آلبوم جاودانه های احمدکایا2 :
1.Giderim
2.Agladikca
3.NEVROZ ATEŞİ
4.SABIR KALMADI
5.GÜL DİKENİ
6.Leyla
7.GAŞ GABAH
8.BİR MİNİK KIZ ÇOCUĞU
9.KENDİNE İYİ BAK
10.YAŞAMADIN SEN
11.AYRILIĞIN HEDİYESİ
دانلود کل آلبوم در یک فایل ZIP
کد:
http://bia2dl.org/Music/Ahmad%20Kaya/cd2/Ahmet%20Kaya%20-%20The%20Best%20Of%202.zip
[
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
-
احمد کایا در ibo show
سه برنامه از شبکه پر طرفدار ابراهیم تاتلیسس با حضور احمد کایا:
کد:
http://www.youtube.com/watch?v=suvffmQjzWI
کد:
http://www.youtube.com/watch?v=GTk3WHvdqE8
کد:
http://www.youtube.com/watch?v=AmuCi_1QXW0
-
اینم یه دموی تصویری از احمد کایا:
کد:
http://www.youtube.com/watch?v=BbdQI4ic4TY
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
-
کلیپ تصویری ترانه آذری siir gazele:
کد:
http://www.youtube.com/watch?v=THfMyRoKC_Q
-
ترجمهmetrisin önünde
METRİSİN ÖNÜNDE
Metrisin önünde durdum
Hasretim yerlere vurdum.
Ben dağlarda uçan kuştum
Kanatlarımdan vuruldum.
Yıllar var ki yorgunum ben
Gökyüzüne vurgunum ben
Mahpuslarda durgunum ben.
Metrisin önü kahveler
Kahvede can annem/dostalar bekler.
Dağlar köyler türkü söyler
Dağlar köyler yolum gözler.
Geze geze yoruldum ben
Gökyüzüne vuruldum ben
Mahpuslarda duruldum ben.
Söz: Ahmet Kaya
Müzik: Ahmet Kaya
وایسادم جلوی زندون متریس
زمین زدم تموم حسرتام
چرنده بودم میون کوهها
ولی بریدن پر صدام
عاشق آسمونم ولی خسته
توی پشت این میله ها اسیرم
تو قهوه خونه جلوی متریس
چشم به راهمه مادر پیرم
دهها و کوهها آواز می خونن
چشم به راهمن با چشم گریون
عاشق آسمونم ولی حالا
دارم می پوسم گوشه زندون.
.........................
متریس:زندان مشهوری در ترکیه که مخصوص زندانیان سیاسی است.
-
ترجمهkenar Mahalleli
KENAR MAHALLELİ
Bir kenar mahalleliyim
Mecburen parasızdır ceplerim
Fabrikada satılık sendika
Ağzımı açsam sokaktayım.
Bir kenar mahalleliyim
Mecburen kavga ederim
Markette köpek öldüren şarabı
Bekçilerle naralı gecedeyim.
Bir kenar mahalleliyim
Mecburen kılıksız gezerim
Beyoğlu’ nda pupa yelken polisler
Rüzgarına değer sopa yerim.
Bir kenar mahalleliyim
Mecburen uzaktan severim
Ev önlerinde babalar
Kızlarına baksam cinayet sebebiyim.
Söz: Süha Tuğtepe
Müzik: Ahmet Kaya
یه حاشیه نشینم!
به جیب خالی محکوم.
تو سندیکای خود فروش اگه یه بار جیک بزنم
برگه اخراج منو زود می ذارن پیش روم
یه حاشیه نشینم!
به جنگ و دعوا محکوم.
تو سوپرا شرابی هست سگ بخوره می میره.
هم پای شبگردها منم تو شب نعره شوم.
یه حاشیه نشینم!
به بد لباسی محکوم.
پلیس اگه ببینتم تو گذر بی اغلو
دنبال من می ذاره و می زنه چن تا باتوم.
یه حاشیه نشینم!
به عشق مخفی محکوم.
اون پدره جلو خونش وایساده تا بدونم
نگاه کنم به دخترش می شم به مرگ محکوم.
-
ترجمهhep Sonradan
HEP SONRADAN
Ne sen Leyla’ sın ne de ben Mecnun
Ne sen yorgun ne de ben yorgun
Kederli bir akşam içmişiz sarhoşuz hepsi bu.
Hep sonradan gelir aklım başıma hep sonradan sonradan
Hep sonradan gelir aklım başıma hep sonradan
Hep sonradan gelir aklıma hep sonradan, sonradan
Hep sonradan gelir aklım başıma, hep sonradan.
Ne sen bulutsun ne de ben yağmur
Ne sen mağrur ne de ben mağrur
Hüzünlü bir akşam susmuşuz durgunuz hepsi bu.
Hep sonradan gelir aklım başıma, hep sonradan, sonradan
Hep sonradan gelir aklım başıma, hep sonradan
Hep sonradan gelir aklıma, hep sonradan, sonradan
Hep sonradan gelir aklım başıma, hep sonradan.
Söz: Ali Çınar
Müzik: Ahmet Kaya
نه تو لیلی
نه من مجنونم!
نه تو خسته
نه من دل خونم!
غروبه و بازم
مستیم هر دومون.
عقل همیشه دیر
میاد سراغمون
نه تو ابری
نه من بارون!
نه تو مغرور
نه من داغون!
غروبه و بازم
مستیم هر دومون.
عقل همیشه دیر
میاد سراغمون
-
ترجمهgeçmiyor Günler
GEÇMİYOR GÜNLER
Burda çiçekler açmıyor
Kuşlar süzülüp uçmuyor
Yıldızlar ışık saçmıyor
Geçmiyor günler geçmiyor.
Avluda volta vururum
Kah düşünür otururum
Türlü hayaller görürüm
Geçmiyor günler geçmiyor.
Dışarıda mevsim baharmış
Gezip dolaşanlar varmış
Günler su gibi akarmış
günler geçmiyor.
Gönülde eski sevdalar
Gözümde dereler bağlar
Aynadan hayalin ağlar
Geçmiyor günler geçmiyor.
Yanımda yatan yabancı
Her söz zehir gibi acı
Bütün dertlerin en gücü
Geçmiyor günler geçmiyor.
Söz: Sebahattin Ali
Müzik : Ahmet Kaya
اینجا گلی در نمیاد.پرنده ها نمی پرن.
ستاره سوندارن.روزا دیگه نمی گذرن.
قلابا خالی می مونن.رویاها ما رو می برن
وقتی تو فکر فرو میریم.روزا دیگه نمی گذرن.
بیرون داره بهار میشه.یه عده فکر ددرن.
زمان مثل یه رودخونس.روزا دیگه نمی گذرن.
عشقای نخ نما شده توی دلم دربه درن.
خائن تو آینه پنهونه.روزا دیگه نمی گذرن.
غریبه خوابیده پیشم.حرفاش سم مکررن.
دردا دارن بزرگ میشن.روزا دیگه نمی گذرن...