سلام..
آره اولی درستره، خیلی عالی کار میکنه.
یا مثلا خودمونیشم اینطوری میشه گفت " غوغا میکنه " یا " مث جادو میمونه "
Printable View
سلام..
آره اولی درستره، خیلی عالی کار میکنه.
یا مثلا خودمونیشم اینطوری میشه گفت " غوغا میکنه " یا " مث جادو میمونه "
سلام
این تاپیک که از شر من خلاص نمیشه ...
امروز سه تا اصطاح تو یه انیمیشن شنیدم
در مورد املاش مطمئن نیستم درست باشه
معنیشونو لازم دارم
going around circles
Do you copy me ?(طرف پشت بیسیم اینو میگفت)
wrest in pices
پیشاپیش ممنون
۱. دور خود چرخیدن... بیهدف راه رفتن... گمراه شدن...نقل قول:
۲. دریافت شد؟ صدامو داری؟ مفهوم شد؟...
۳. روحت شاد! آرامگاهت قرین رحمت و نور باد! (در اصل rest in peace بوده...)...
خیلی ممنوننقل قول:
واسه آخری میتونید مثال بزنید؟
she was a devoted woman, may she rest in peace.نقل قول:
جدا از اونی که دوستمون گفت روی سنگ قبرها هم نوشته می شه... همون R.I.Pه دیگه... يا وقتی کشیش داره خطبه رو تموم می کنه...نقل قول:
سلام . خسته نباشد
میخواستم بدونم اصطلاحی برای " آدم سرو مرو گنده " هست ؟
ممنون
سلام.نقل قول:
Alive and kicking
e.g
Jane: How is Bill since his illness last month? Mary: Oh; he's alive and kicking
سلام دوستان
معنی get out of the woods چیه؟
یکی دو مثال میزنین؟
ممنون
نقل قول:
از خطر جستن - بهبود یافتن - از یه شرایط خاص و سخت سالم بیرون اومدن
When the patient got out of the woods, everyone relaxed
Joe was sick two weeks ago and we were very worried, but now it looks like he is out of the woods