I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowingنقل قول:
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره
Printable View
I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowingنقل قول:
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره
نه دوست عزیز I had been knowing اشتباه نیست ، این زمان Past Perfect Progressive هست و اون زمان که شما میگید . present perfect progressive هست . و واسه اینکه همه شک ها به این زمان برطرف شه بهتره که یه قید زمان به آخر این جمله اضافه کنم I had been knowing that you had been chaeting last year و بهتره به گرامر Betty azar و Long Man یه نگاهی بندازی . البته اونا هم کامل نیستن
مقامه ؟:blink::blink:اونوقت این معنی فارسیش یعنی چی؟(منظورت مقاله هست؟)نقل قول:
به نظر خود منم i have been knowing میتونه درست باشه، میشه تفاوتشونو بگی؟نقل قول:
یک توضیح کوچولو درموردِ مقامه :نقل قول:
مقامه تقریبا به متن هایی گفته میشه که یک پند اخلاقی با خودشون دارند و معمولا از اخلاقیات صحبت می کنند یه چیز تو مایه های حکایت های سعدی و بهارستان جامی( البته تفاوت هایی با حکایت های مثلا سعدی هم داره) و خواستگاه آن هم از ادبیات عرب است.
با توجه به اینکه با "حکایت" یا" قصه" هم تفاوت هایی داره از معادل Tale نمیشه براش استفاده کرد...Story هم که اصلا مناسب نیست ...
من خودم نزدیک ترین معادلی که تونستم واسش پیدا کنم Parable بود... حالا نمیدونم تا چه حد درسته!!
سلام میخواستم فرق بین will و will be رو بدونم و بدونم چرا جمله زیر غلطه؟
future will better......
بعد اینکه کاربرد just رو در جله ها نمی فهمم مثلا:
if you think I'm lying just go ask him yourself
مرسی
سلام !نقل قول:
will به عنوان یک ابزار کمکی برای ساخت جملات آینده استفاده میشه ! حالا یک be به عنوان فعل بهش اضافه شده !
وجمله پایینی واسه این غلطه که شما یک صفت آوردی ولی فعل to be که همیشه همراه صفت میاد رو نیاوردی ! پس یک فعل be میاری تا صفت بعدش که میاد تو جمله مشکلی پیش نیاد ! الان جمله شما بی معنی هست !
خب این سوال دومی هم واضحه دوست من ! :
میگه: اگه فکر میکنی من دروغ میگم (فقط) برو خودت از اون (مرده) بپرس !
از just استفاده شده فقط برای اینکه یک کاری رو تمایز بده پیشنهاد میده ! گاهی تjust برای تاکیدم میاد که اینجا اینطوری نیست
:11: :
مبین :40:
البته با توجه به سه نقطه ای که بعد از سه کلمه ی منقول! گذاشتید ، ممکنه این بخشی از یه جمله باشه ...نقل قول:
future will better
مثلاْ اگه جمله ی اصلی این باشه: future will better reveal the truth
میشه : آینده حقیقت را بهتر برملا خواهد کرد
که سه کلمه ای که بولد کردم میشه معنای همون جمله ی کذایی ...
البته این یه احتماله و حرف مبین جان کاملاْ درسته ...
سلام دوستان!
من متن لیسینیگ و کانورسیشن اینترچنج 2 رو می خوام!
کجا باید مطرح کنم!سرچ هم می کنم من نمی تونم دان کنم!
لطفا کمکم کنید!
اين متن ليسنينگ كه گفتي رو اصلآ وجود نداره! تنها چيزي كه ميتوني از اينترچنج دانلود كني اين موارد هست:نقل قول:
1-pdf Student book
pdf teachers book-2
3_صوتي كتاب دانش آموز(همون قسمتهاي ليسنينگ به صورت صوتي)
4-pdf Work Book
کسی خودش نمی تونه برای درس 4 و مرور درس 3 و 4 رو برای من بذاره؟
مطالب سی دی رو می گم!از خجالتتون در می آم!
با تشکر:11:
I believe that everything happens for a reason.
People change so that you can learn to let go ,
things go wrong so that you can appreciate them when they’re right ,
you believe lies so you eventually learn to trust no one but yourself ,
and sometimes good things fall apart so better things can fall together.
میشه این برام معنی کنید
یاد جان لاک افتادم (یادش به خیر)نقل قول:
من معتقدم که هر چیزی به یک دلیلی اتفاق میافته
مردم تغییر میکنند به این خاطر که تو میتونی یادبگیری که رها کنی (بی خیالشون بشی).
چیزها اشتباه میشوند به این خاطر که تو میتونی ازشون قدردانی کنی وقتی ردیف (میزون!) هستند
تو دروغها رو باور میکنی سر انجام یاد میگیری که به هیچکس غیر از خودت اعتماد نکنی.
و اغلب اوقات چیزهای خوب از هم میپاشن و چیزهای بهتر میتونند به هم بپیوندند
سلام
دوستان لطفا یک سایت یا کتاب پی دی اف معرفی کنید که توش جملات قصار و کوتاه داشته باش . اگر در مورد مدیریت باشه هم خوبه .
ممنون
پس من teacher's book new interchange 2 third edition رو می خوام!نقل قول:
با تشکر
سلام به همه . دوست عزیز شما در مورد will be توضیح ندادید که با اجازه شما توضیحاتو کامل میکنم . will در جمله های آینده معلوم بکار میره ولی will be در جمله های مجهول آینده بکار میرهنقل قول:
I will gain weight in the gym in the future
Weight will be gained by me in the gym in the future
و just هم میتونه معنیهای مختلفی داشته باشه . ما خیلی کلمه داریم که چندین معنی مختلف دارن. به قول معروف یه آچار فرانسه توی زبان انگلیسی به شمار میره
if you think I'm lying just go ask him yourself
اگه فکر میکنی که من دروغ میگم (برای اینکه مطمئن بشی که راست میگم) فقط کافیه که بری از اون حقیقت رو بپرسی
و در مورد جمله Future will better . این جمله فعل کمکی داره و فعل اصلی نداره به نظر من باید بگی Future will get better...
امیدوارم که راهنماییهات کمکت کرده باشه
به نظر من اگه میگفتینقل قول:
Future will reveal the truth better بهتر بود و جمله شکیل تر میشد . :31:
کسی ما رو کمک نمی کنه؟نقل قول:
نقل قول:هر كدوم رو كه خواستي و تونستي دانلود كن.فقط حواست باشه ويرايش سوم(Third Edition).همrar داره همpdfکد:http://search.4shared.com/q/1/Interchange%20teacher
کسی سراغ نداره ؟نقل قول:
دستتون درد نکنه!
من 2 رو پیدا کردم!چون اصلا پیدا نمی شد می گم!3 تا بیشتر نبود!یکی اینه!یکی نمی دونم!یکی فیلتره!
حالا که دارم می بینم متوجه شدم همین دومیه که چذاشتین!
دستتون درد نکنه!فقط یه سوال تو تیچرز بوک ها لیسینینگ رو نوشته؟من رفتم تست دادم!کلاسی که از ترم یک باشه نبود!منم از آخرای ترم 2 رفتم!برای همین بدبخت شدم و افتادم دنبال اینا!
با تشکر
---------- Post added at 11:52 PM ---------- Previous post was at 11:52 PM ----------
ببخشید رار یعنی چیجوریه؟
من كتاب ويرايش 2 رو دارم كه الان نگاه كردم ديدم ليسنينگ ها رو همرو نوشته.نقل قول:
رار هم يه نوع فايل هست كه بايد از برنامه ي Winrar براي استخراجش استفاده كني.
فايلو مياري تو برنامه و از اونجا Extract ميكني تا از حالت فشرده خارج بشه.
می دونم رار چیه!
منظورم اینه که ورد ه یا پی دی اف ه یا .......
ویرایش 2 کدومه؟
ممنون
تو ویرایش 3 نیست(third edition)؟
سلام دوست عزیز؛نقل قول:
من فکر می کنم در مورد will be یک کم اشتباه می کنید. will be همان to be هست منتها برای آینده که هم می تونه در جملات معلوم بکار بره و هم جملات مجهول. مثلاً به این جمله توجه کنید: I am here now که یک جمله معلوم زمان حال هست و جمله I will be there tomorrow که یک جمله معلوم زمان آینده است.
پي دي اف.نقل قول:
چرا ويرايش 3 هم داره ليسنينگ.
ويرايش 2 واسه 10 سال پيش هست.
نه دوست عزیز من اشتباه نکردم بهتره اول گرامرو کامل بخونی و از چند نفر بپرسی بعد اینطوری قضاوت کنی .البته حرف شما هم درسته ولی اگه تو جمله بعد از Will be شکل سوم فعل بیاد جمله حتماً مجهوله ولی اگه بعد از will be فعل نیاد و مثل جمله شما اسم بیاد جمله مجهول نیست و معلومه چون فعل اصلی جمله Be هست که قسمت اوله و اگه بخواهیم بعد از will be فعل بیاریم حتماً باید قسمت سوم رو بیاریم که جمله مجهول میشه اگه بخواهیم معلوم باشه و فعل آصلی هم در جمله باشه باید will بعد از اون قسمت اول فعل بیاید مثل جمله شما که Be که قسمت اوله آورده شده. اون جمله ای که شما نوشتی جمله معلوم است و شکل مجهول نداره مگه اینکه از فعل دیگه ای استفاده کنید مثلنقل قول:
I will be taken there tomorrow
دوست گلم ، چرا دعوا دارید حالا؟! : دینقل قول:
یه سو تفاهمه: شما جمله ای رو با قطعیت نوشتید و هیچ استثنایی هم قائل نشدید:
دوستمون هم ذکر کرده که هم در معلوم و هم در مجهول کاربرد داره:نقل قول:
ولی will be در جمله های مجهول آینده بکار میره
پس دعوا سر چیه؟! :10:نقل قول:
منتها برای آینده که هم می تونه در جملات معلوم بکار بره و هم جملات مجهول
نه دوست عزیز من دعوا ندارم فقط از جمله خودم مطمئنم . چون زحمت کشیدم که اینارو یاد گرفتم ولی این دوستمون با یه جمله ساده که میگه من فکر میکنم شما اشتباه کردید جمله منو زیر سوال میبره و کسایی که میخوان این گرامرو یاد بگیرن تو شک میندازه که واقعاً کدومشون درسته .اگه فکر میکنید که من با کسی دعوا دارم . من همین جا اعلام میکنم که خاک زیر پای همه هم هستم و با هیچکی هیچ گونه دعوایی ندارم . مهم نیست اینجا اشتباه بگیم . مهم اینه که اگه فردا رفتیم یه کشور خارجی آبروی ایرانه عزیز رو بخریم و پشت سرمون نگن که ایرانیا هیچی حالیشون نیست
دوستان ما اینجا قرار جواب سوال رو بدیم !
من نمیگم خیلی میدونم یا اینا اتفاقا من به اندازه شما اطلاعات ندارم ولی شما برین سوال رو ببینین ! سوالی که پرسیده مربوط به صفت و to be بودن will be هست ! یعنی سوالش مربوط به این بخش میشه و من هم در همون حد توضیح دادم حالا یکی بیاد بگه will be مجهولم میشه و منو متهم کنه که نمیدونستم یا بلد نبودم و... ! خواهشا یکم موقع پست دادن دقت کنین بعدا اینطوری دلخوری پیش نیاد ! (اولین باره من تو این بخش اینطوری میحرفم )
سلام
معنی اصطلاحات زیر را لطفا بگید:
you get your guard down
common... take the first shot
تفاوت دوتا عبارت زیر چیه؟ :
when do we get to meet the guy?
when will we meet the guy?l
ظاهرا مکالمات نظامی بین فرمانده و سرباز هستش .نقل قول:
you get your guard down
common... take the first shot
میگه گاردت رو پایین آوردی (مثلا اسلحه ات رو پایین آوردی و آماده شلیک نیستی و گارد نگرفتی)
زودباش ... اولین شلیک رو بکن.
____________________
کی به ملاقات دوستان میرسیم ؟(کی میتونیم دوستان رو ملاقات کنیم؟)
کی دوستان را ملاقات خواهیم کرد؟
مهدي عزيز خيلي خوب متوجه شدي چي ميگه من بعد از اينكه نوشته شما رو خوندم متوجه شدمنقل قول:
ظاهرا يك متن نيست و مكالمه هستش كه در اين صورت دو مورد اشتباه به نظر مي آد
اولي you get your guard down به جاي get بايدlet باشه
دومي هم به جاي common بايد Come on باشه
سلام..
يه توضيحي راجع به defeat ميدين؟ هم ميشه شكست دادن هم شكست خوردن؟
defeat at شكست خوردن؟؟
defeat شكست دادن؟؟
این عبارات فقط از مکالمات نظامی نیست! تو مکالمه ی عادی بین آدما هم هستنقل قول:
بله، چون من گوش کردم و نوشتم، احتمال اشتباه بودنشون زیاد بود! مرسی که گفتیدنقل قول:
نقل قول:
ببخشید که من وارد بحثتون می شم من استنباطی راجعبه دو جمله اول دارم که میگم
اول میگه گاردت رو پاین بیار
بعد میگه بیا جلو اولین ضربه رو تو بزن
ببخشید دخالت کردم فقط خواستم چیزی که فهمیدم رو بگم
سلام..
من با ترجمه ی دست و پا شکسته ای که کردم نتونستم این متن رو بفهمم. تو این متن پدیده ی زیر -Total Internal reflection- رو تحلیل کرده. (عامل سیاه شدن لبه ها.) لطفا ترجمه ی دقیق اش رو برام بنویسید:
محتوای مخفی: تصویر
Rays at certain angles trying to escape a denser medium to a thinner medium run at such an angle that they do not escape at all. Instead they reflect 100%. I.E. rays that "graze" the surface from the inside will bounce. These rays keep bouncing and must escape somewhere at an edge which is not at a grazing angle.
نقل قول:
پرتوهايي كه در زواياي معيني تلاش مي كنند از محيط متراكم تر ( دانسيته بالاتر ) به محيط رقيق تر گريز كنند با زاويه اي حركت مي كنند كه اصلا نمي توانند بگريزند برعكس بطور كامل منعكس مي شوند. بطور مثال پرتوهايي كه سطح( محيط) را از داخل به اصطلاح مي سايند (تماس جزئئ دارند) شروع به جهيدن خواهند كرد .پرتوها به جهش ادامه داده و نهايتا در جايي مانند گوشه ها كه زاويه سايش وجود ندارد از محيط خارج خواهند شد.
سلامنقل قول:
سوال خیلی خوبی بود. چون این چند وقت need for speed زیاد بازی کردم، این سوال برای خودم هم پیش اومد :31:
مثلا تو دیکشنری آکسفورد، به این دوتا مثال توجه کنید:
The world champion has only had two defeats in 20 fights
the defeat of fascism
هر دو defeat اسم هستن، ولی تو جمله ی اول به معنی شکست هست، و تو جمله ی دوم به معنی پیروز شدن :31:
از کجا باید فهمید؟ :13:
what do you have on special today?
Our special feature is chicken legs 99C a pound, or $2.19 a kilo
special اینجا چی می شه ؟
این رو از توی یه فیلم آموزشی پیدا کردم ، کسی نمی ره مغازه قصابی بگه : این روز مخصوص چی دارید؟
معنی این هم میشه بگین ، هر چند این جا ، جاش نبود .
It's by the pound
نقل قول:
تا آنجايي كه من مي دونم اگه بصورت فعل باشه پيروزي ويا شكست دادن معني ميده واگه بصورت اسم باشه شكست معني ميده
به اين مثال ها توجه كنيد از ديكشنري اكسفورد
مثال اول فعل
Garibaldi defeated the Neapolitan army
مثال دوم اسمshe had still not quite admitted defeat