میشه اینو ترجمه کنید .. گیج شدم Induction arrangements are also often inadequate, leaving principals to drawonly on an ad hoc apprenticeship model, where they learn the job from theirprincipals while holding a more junior leadership post.
Printable View
میشه اینو ترجمه کنید .. گیج شدم Induction arrangements are also often inadequate, leaving principals to drawonly on an ad hoc apprenticeship model, where they learn the job from theirprincipals while holding a more junior leadership post.
یک ترجمه سریع و مفهومی؛ خودتون ادبی ترش کنید:نقل قول:
تمهیدات معارفه ای نیز اغلب ناکافی است؛ مدیران تنها بریک سبک استاد و شاگردی تکیه میکنند به طوری که در حالی که سمت ریاستی دست پایینتری دارند در همان زمان شغل را از مدیر خود (در مقام ارشدتر به خود) یاد میگیرند.
دوستان یکی منو در مورد ترجمه این متن راهنمایی کنه یا اگه بتونه کامل ترجمه کنه برای تمیز کردن فن لپ تاپ هست
Notebook computers have external vents on the side, back or bottom of the case where the fan expels warm air to keep the computer operating at a safe temperature. Excess dust can block these vents. Use any of the following methods to remove excess dust from the vents on the notebook:
Clean the vents with a clean, soft cloth or cotton swab.
Vacuum the vents with a handheld vac or dusting attachment on a household vacuum cleaner.
Blow the dust out of the vents using compressed air (available at most computer and electronics stores). Be careful to angle the air flow away from the computer to ensure you do not blow the dust further into the computer case.
Use the following guidelines to ensure you are using the notebook in the recommended environment and prevent a build up of dust around the vents:
Regularly wipe the exterior of the notebook case with a clean, soft cloth to prevent a build-up of dust that could interfere with air circulation of the cooling system.
Provide adequate air circulation to prevent internal heat buildup.
Leave a space of at least 8 inches behind the back panel of the notebook.
Do not place your notebook on porous surfaces such as rugs or blankets, or near materials such as curtains or draperies that may block the ventilation slots.
Do not cover the computer or adapter with clothing or blankets when the computer is turned on as covering these components may cause an additional heat build-up, resulting in damage to your unit.
Do not use the notebook computer on your lap for an extended period of time; extended contact with the computer or adapter may cause discomfort.
میشه کمک کنید ؟؟؟؟؟؟؟؟؟نقل قول:
NCSL امری نامتعارف و غیر معمول در گسترش ملزومات،مفاد و شرایط مورد نیاز لازم برای معاونان روسا و دستیاران با تجربه ( قائم مقام)، --از طریق طرح یا برنامه EL (پلنی که مخصوص مدیران است)--و همچنین برای مدیران میانی-- از طریق برنامه LM ( پلنی که مخصوص مدیران و کارمندان میانی است) ، می باشد.نقل قول:
I am conveying herewith that your above mentioned manuscript has been reviewed and it is not found up to mark to be accepted for publication in Indian Journal of Horticulture
دوستان معنی این جمله چیه؟
سلام دوست عزیز...نقل قول:
فکر نکنم از این درخواست جوابی بگیرین...
تنها توصیهی من به شما اینه که همین مطلب (تمیز کردن فن لپتاپ) رو بین سایتهای فارسی جستجو کنین...
میتونین توی بخش لپتاپ همین انجمن هم بپرسین تا راهنمایی بشین...
:n16:
یعنی: بدین وسیله به استحضار می رسانم نسخه خطی که در بالا ذکر کردید بازبینی شده و برای انتشار در ژورنال "Indian Journal of Horticulture" پذیرفته نشده است.نقل قول:
میشه بگین بدون وسیله به استحضار میرسانم دقیقا شامل کدوم کلمات میشه؟ممنونمنقل قول:
"am conveying": به استحضار می رسانمنقل قول:
"herewith": بدین وسیله
سلام دوستان
:n16:
During the
1970s and 1980s, and very much on an ad hoc basis, courses were offered
.....by local education authorities
در دهه های ۱۹۷۰ و ۱۹۸۰، دروس ترم، به گونه اد هاک، توسط مسئولین آموزشگاهی محلی ارائه میشدند.نقل قول:
درباره اد هاک [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو ببینید
ببخشید دوستان
It also developed the HEADLAMP programme for new
heads and the Leadership Programme
HEADLAMP programme یعنی چی ؟؟
HEADLAMPنقل قول:
( Heads' Leadership and Management Programme)
سلام دوستان
he left home just to escape the tyrannical rule of his father
معنیش چی میشه؟just to اینجا یعنی چی؟
the car landed upside down in a ditch
landed یعنی چی؟
the value of regular exercise should not be underestimated
قسمتی که رنگی کردم شکل مجهوله؟
1- فقط به این خاطر کهنقل قول:
2-arrive on the ground----فرود آمدن--- به صورت سر وته داخل گودال فرود آمد (افتاد-واژگون شد)
3- نباید دست کم گرفته شود---بله--- Modal+ be+ p.p
سلام
بخش قرمز شده رو متوجه نمیشم. بحث در مورد افرادی هست که در سرشماری نفوس شرکت نمی کنند.
ممنون میشم
نقل قول:
In some cases, undercounting occurs because people aren't reached, perhaps because the census takers don't realize that anyone lives where they do. But, much more often, people delib¬erately avoid being listed in the census because they don't want to cooperate with or come to the attention of the government. Perhaps their political principles lead them to refuse to cooper¬ate. Perhaps they are fugitives from arrest warrants or court orders. Perhaps they are undocumented aliens (illegal immi¬grants) who fear deportation. Perhaps they are violating welfare regulations by secretly living with (and helping to support) wel¬fare recipients. Although other government officials (e.g., police, immigration, and welfare officials) are forbidden access to cen¬sus records, many people suspect that responding to the census might get them into trouble, and they prefer to go uncounted. The resulting undercQunting is not random. In general, those who go uncounted tend to be poor, urban males; this also means they are more likely to be nonwhite than the general population.
سلام دوستان کلمه قرمز رنگ یعنی چی ؟؟
The NPQH is the College’s flagship programme and the only statutory part of
. its provision
دوستان میشه اینو برام ترجمه کنید . گیج شدم :n30:
and helps to address
Brundrett et al.’s (2006: 99) criticism that the underlying assumption of NCSL
programmes is that heads’ ‘professional development needs can be
homogenised’
:n16:
نقد وارد شده از طرف Brundrett و دیگران (2006: 99) مبنی بر اینکه فرض زیربنایی برنامه NCSL این است که "نیازهای توسعه حرفه ای می تواند همگن سازی شود"، (...)نقل قول:
متن رو ناقص گذاشتید برای همین نمیشه درست ترجمه کرد. Brundrett اسم نویسنده است. et al. هم یعنی "و دیگران" یا "و همکاران" (منظور نویسنده های کمکی دیگه است) 2006 هم سال انتشار اثر و 99 هم شماره صفحه.
و کمک می کند تا به انتقاد Brundrett و همکاران (2006: 99) پرداخته شود که فرض اساسی برنامه های NCSL می باشد: "نیازهای توسعه حرفه ای می تواند همگن شود"نقل قول:
همین لطفا :new enzymes are being sought in the natural environment and by strain selectionهمین تیتر هم لطفا
Whither enzyme technology?
اصلا حواسم به جمله بالاییش نبودنقل قول:
از طریق انتخاب سویه ها برای یافتن آنزیم های جدید در محیط طبیعی تلاش می شودنقل قول:
تیتر جا موند :n16:
Although the reaction involving acetyl-D-carnitine has a second-order rate (specificity) constant four orders of magnitude smaller than that utilising acetylcholineاین رو کمی ریپ میزنم یعنی دوست دارم نظر شما هم بدونم
Second order اینا میشه مرتبه دوم
a greek philosepher once claimde that nothing sin so much as mercy. جای خالی کدوم باید باشه؟ designate embolden
a greek philosepher once claimde that nothing........................ sin so much as mercy.
Nothing emboldens sin so much as mercyنقل قول:
second order در شیمی یعنی معادله سرعت مرتبه 2..... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
که m , و یا n یکی برابر 2 هست. در کل برای بیان سرعت یک واکنش شمیایی استفاده میشه. اگرچه سرعت واکنش (آبکافت) acetyl-D-carnitine در (محیط طبیعی آنزیم) برابر با 2 هست ....
سلام...دوستان می خوام بگم
بررسی فلان موضوع از دیدگاه فلان کس
این ترجمه ی صحیحش چی میشه؟
خیــــــــــــــــــــــل ی فــــــــــــــــــــــــ وری هست.
یک دنیا ممنون
reviewing a/the situation/matter from someone's point of viewنقل قول:
سلام دوستان خسته نباشید
:n16:
Practitioner research associateships
کسی نظری نداشت؟نقل قول:
شما یه لطف می کنی خلاصه داستان رو بگی تا بهتر کمک کنن دوستان؟نقل قول:
کسی نظری نداشت؟
فکر نکنم کسی بیاد اییین همه رو بخونه برای یه نیم خط
ولی شما خوندی می دونی داستان از چه قراره
ممنون
سلامنقل قول:
داره مواردی را که مردم از دست آمارگیران درمیروند میگه. اون مورد قرمزمیگه:
شاید آنها (دررفته ها) مقررات بهزیستی را نقض کرده باشند؛ چطور؟ با مخفیانه زندگی کردن با کسانی که کمکهای بهزیستی را دریافت میکنند (و دارند کمک میکنند که از آنها حمایت کنند)
چون اگه معلوم بشه که اینها با افراد مستمری بگیر زندگی میکنند ممکنه مستمری آنها قطع بشه.
ممنوننقل قول:
دو تا کلمه عالی توی ترجمه ات بود که اصلا به ذهن خودم نرسیده بود: بهزیستی (که من ترجمه کرده بودم کمک های اجتماعی) و مستمری بگیران.
همونطور که گفتی احتمالا یه قانون هست که دو مستمری بگیر نمی تونند با هم زندگی کنند و در این صورت باید فقط یکی شون مستمری بگیره.
ولی هنوز یه خورده گیجم. چطور میشه این دررفته ها به بقیه مستمری بگیران کمک می کنند که حمایت بیشتری دریافت کنند؟
!!!!
جسارتا من عبارت Legislative districts رو هم ترجمه کردم "نواحی قانونگذاری". تعریفش اینه (از ویکیپدیا): ناحیه ای که هر عضو پارلمان در آن انتخاب شده و از آن ناحیه به پارلمان راه می یابد. شما چیز بهتری به نظرتون میرسه؟
Legislative districts : حوزه های انتخاباتی برای/ جهت ورود به پارلماننقل قول:
لطفا کمکم کنید من تا 7 تیر باید ترجمه انفرادی 2 رو به استاد تحویل بدم :n30:
نقل قول:
دو نفر از کمک هزینه استفاده نمیکنند. یکی شرایط دریافت را داره و دومی نداره که با پول اولی زندگی میکنه. برای همین از آمار درمیره تا مستمری اولی قطع نشه.نقل قول:
حمایت هم با مخفی کردن اطلاعات هست. (یعنی سعی میکنند قضیه لو نره)
اون را انگار در مجلس ایران میگن حوزه انتخابیه.
سلامنقل قول:
من فرض میکنم که این در زمینه پزشکی است.(میتونه رشته های دیگه هم باشه)
باید یکجور دوره آموزشی برای کارکنان پزشکی (همه رشته از جمله پزشکی دندانپزشکی داروسازی پرستاری مامایی و غیره) باشه برای کسب صلاحیت کارکردن در یک تیم پژوهشی.
معادل یابی را باید با توجه به برنامه های دانشگاههای خودمون انجام بدی. من چیز دقیقی یادم نمیآد.