سلام با تشکر از مطالب فوق العاده مفیدتون. می خواستم اگر ممکن است در مورد مثال زیر هم توضیح مختصری بدهید: i wish they would listen to meنقل قول:
همچنین توضیح دهید که جمله اصلی آن چه بوده است ؟
با تشکر
Printable View
سلام با تشکر از مطالب فوق العاده مفیدتون. می خواستم اگر ممکن است در مورد مثال زیر هم توضیح مختصری بدهید: i wish they would listen to meنقل قول:
همچنین توضیح دهید که جمله اصلی آن چه بوده است ؟
با تشکر
سلام
توی ترجمه اکه should اول جمله بیاد ولی جمله سوالی نباشه چطوری باید ترجمه کرد؟
این هم جمله:
Should more than one entry queue contain tasks with the highest priority, the selection is based on the textual position of the entry declaration.
میبایستی بیش از یک ..................نقل قول:
نقل قول:
در جملات شرطی نوع اول به جای If می توان از should استفاده کرد. که در این صورت should به معنای اگر خواهد بود.
اگر بیشتر از یک ورودی ...
نه حرف دوست دوممون درستهنقل قول:
اینجا معنای میبایستی نمیده و جمله ناقصه
ولی اگر "اگر" بزاریم معناش درست میشه
برای کلمات غیرقابل شمارش ( در حالت جمع) بایستی فعل به صورت مفرد بکار برد یا جمع؟ کدام از یک این دو جمله صحیح هستند؟
All information are there.
All information is there.
سلامنقل قول:
فعل به صورت مفرد بکار میره
و از طرفی حدس میزنم all information به خودی خود عبارت درستی نباشه یا شاید هم یک اشتباه معمول باشه
از اونجایی که information کلمه ی غیر قابل شمارشی هست، معمولا با the یا this/that همراه هست تا مسخص بشه صحبت از کدوم اطلاعات هست...
hi
pay attention to this transcript
Jane is polite and well mannered. She would never say anything rude or insulting. That is just the kind of person she is.
can i use never says instead of would never say ? why?
i think i should be able to use never say. because we are talking about a fact that what kind of person she is. and for facts we use present simple tense.
what about this one?
Martha said that Paul called Nick a jerk at the party. I don't believe that! Paul is polite and well mannered. He would never have said anything rude or insulting like that.
can i use had never said instead of would never have said ? why?
i think i should be able to use had never said because for saying that something happened before something else in the past we use past perfect.
thanks
دوستان من یه مشکل دارم که خیلی وقته درگیرشم و نمیدونم چطور حلش کنم! اگه کسی راه حلی داره لطفا بگه!
من وقتی میخوام یه متنی رو به انگلیسی بنویسم همیشه اشتباهات گرامری دارم در حالی که وقتی صحبت میکنم هیچ اشتباهی درش نیست!
میدونین وقتی صحبت میکنم فقط صحبت میکنم......خودش میاد ولی وقتی میخوام بنویسم یهویی انگار هیچی بلد نیستم و کلمه ها یادم میره و فکر میکنم که چطور بنویسم!
مثلا همین مشکلم رو به انگلیسی نوشتم! مطمئنم غلط داره! کمک کنین لطفا!
:
I don't know how to say what my problem is!!!
When I'm writing a text or something I always have some grammatical mistakes!
which is not in my speaking.....! In speaking I just speak
I guess that I had some mistakes in this post!
Please help me
با سلامنقل قول:
من فكر ميكنم چنين چيزي كه گفتين اصلا امكان نداره.. چون مسلما شما همونجوري كه حرف ميزنيد مي نويسيد. يعني اگه تو حرف زدن مشكلي ندارين تو نوشتن هم مشكلي نخواهيد داشت. برعكسش صدق نميكنه متاسفانه!!! اگه فكر مي كنيد اشكال گرامري در نوشتن داريد، پس شايد تو حرف زدن هم مشكل گرامري داريد كه خودتون متوجهش نميشيد. (چون شما يا گرامر بلد هستين يا نه؟؟)
به هر حال براي حل اين مشكل من نوشتن خاطرات روزانه به زبان انگليسي را پيشنهاد مي كنم. چون خاطرات دقيقا مسائلي هستند كه تو ذهنتون ميگذره و مشابه جرف زدن هست، كه شما با نوشتن اونها ميتونيد مشكلات گرامريتون را تصحيح كنيد
I don't see any mistake in your english writing here
wish you luck