این جمله درسته؟
Do you need a hurry
(مثلاً شخصی میخواهد لباسش را خیاط زودتر آماده کند خیاط از او این جمله را میپرسد)
Printable View
این جمله درسته؟
Do you need a hurry
(مثلاً شخصی میخواهد لباسش را خیاط زودتر آماده کند خیاط از او این جمله را میپرسد)
Are you in a hurry? فکر کنم درست تر باشه..حالا اساتید میان و راهنماییتون میکنن.نقل قول:
سلام
هر 2 جمله صحیح است؟
does the coat fit?
is the coat fit?
فقط حالت اول به کار میره.نقل قول:
Do + suit / match / fit
عجیبه که تو یک فیلم "Do you need a hurry" را استفاده کرد! و به نظرم من هم غلط اومد شاید بازیگر جمله را اشتباه گفته!نقل قول:
معنی این جمله این میشه ؟
letting him coach his own amateur team.
اجازه دادن بهش تا خودش تیم آماتورشو هدایت کنه ؟
بله درسته..یک گروه یا یک نفر دارن بهش اجازه میدن.نقل قول:
Sent from my HUAWEI G510-0200 using Tapatalk 2
چرا برخی وازه ها جمع بستنشون با s نیست ؟ مانند panther که میشه panthera یا phenomenon که میشه phenomena ?
نقل قول:
چون این واژه ها ریشه خارجی دارند مثلا امکان داره از لاتین وارد انگلیسی شد باشند بنابراین قاعده خاص خودشون رو دارند.
البته با s هم بعضی از واژه های دخیل در انگلیسی رو جمع می بندند.
منم برام خیلی جالبه که اینو گفتی.... ولی یه احتمال هست که تو Rapid Speech به خاطر این که انگلیسی Stress Timed هستش...نقل قول:
Do you need to hurry در اصل Vowel Reduction تبدیل شده به De ye neet e hurry
در vowel reduction تمام vowelهای function wordها تبدیل میشن به Schwa
به همین خاطرم احتمالان اشتباه transcribe شده. حالا اگه واقعا اینجوریم استفاده میشه به مام یکی بگه.