دوستان چه فرقی بین این سه تا جمله هست.ممنون
1.When I woke up, my mother have prepared my breakfast.
2.When I woke up, my mother had already prepared my breakfast.
3.When I woke up, my mother has prepared my breakfast.
Printable View
دوستان چه فرقی بین این سه تا جمله هست.ممنون
1.When I woke up, my mother have prepared my breakfast.
2.When I woke up, my mother had already prepared my breakfast.
3.When I woke up, my mother has prepared my breakfast.
جملات اول و آخر از نظر گرامری اشتباه هستند و خب طبعاً وقتی معنایی نداشته باشند، نمیشه در مورد تفاوتشون با جمله دوم صحبت کردنقل قول:
وقتی دو تا Action در زمان گذشته رو میخوایم در یک جمله بیاریم، اونی که آخر از همه انجام شده، به صورت Simple Past و اونی که قبل از اون به انجام رسیده، به صورت Past Perfect میاد
جمله اول و آخر به جای Past Perfect از Present Perfect استفاده کردن (که تازه جمله اول مشکل Agreement بین فاعل و فعل هم داره)
درستش جمله دومه، که میگه: وقتی بیدار شدم مادرم صبحانه را حاضر کرده بود.
نقل قول:
1-
Do you respect your customers in this manner
2-
Don't you dare use/touch that car once again
علاوه بر چیزی که دوستمون گفتن، واسه جمله اول این جوری هم میشه گفت:نقل قول:
Is this how/the way you respect your customers?i
نقل قول:تشکر دوست عزیز عالی و کامل.کمک دوست آمریکایی رو در مورد past prefect ضمیمه میکنمنقل قول:
( I had bought clothes before I came back. (Ok
or
( I bought clothes before I returned home. (better
bought=simple past
I had bought= past perfect
The past perfect is not used as much in everyday English as the simple past.
This is complicated!
If someone asked me if I had bought clothes in Egypt, I would answer yes, I had bought clothes before I returned. This places emphasis on the fact that I had bought clothes before my return.
But in your paragraph I would write. I bought clothes before I returned home.
بله، دوستتون در مورد Spoken English درست میفرمایندنقل قول:
سؤال شما بیشتر شبیه تستای کنکور و دانشگاه بود که خب مستلزم قواعد Written English هست
درسته.منم بهش گفتم که باید با استفاده از ساختار past perfect و رعایت قواعد،یک پاراگراف بنویسم.ولی ایشون Spoken English رو در نظر گرفتننقل قول:
این یکی جا مونده بود
بله هر دو درست هستننقل قول:
هر چند که اولی کم کاربردتر از دومی است
اولی یعنی: آیا تا آن زمان چنان ساحل زیبایی را دیده بودیم؟
اما دومی یعنی: آیا تا کنون چنین ساحل زیبایی دیده ایم؟
تفاوتشون هم که مشخصه
اولی مثلاً بعد از دیدن یه ساحل زیبا، و در جریان تعریف کردن یه قصه یا خاطره قدیمی، احتمالاً بیشتر در متون ادبی، می تونه استفاده بشه
مثلاً بخوام تو یه جمله به کار ببرمش، می تونم این جوری بذارمش تو کانتکست:
Once we got out of the cars, we saw an astonishing beach. Had we ever seen such a beautiful beach before? Of course not! It was like a dream
درود
سوالات من درباره کتابهای لغت و Vocabulary هست. همانطور که می دانید در انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی لغات معادل و هم معنی زیادی هستند که شکل نوشتار و spelling آنها متفاوت است. من انگلیسی آمریکایی را ترجیح می دهم و حالا سوالات من پیرامون همین موضوع است.
سوال اول: آیا کتابهای 504 – 601 - 1100 – سری Oxford Word Skills (کتابهای زرد, نارنجی و قرمز) و دو کتاب Idioms and Phrasal Verbs (دو کتاب سفید رنگ) لغات آمریکایی را پوشش می دهند یا بریتانیایی؟
سوال دوم: کتابهای معادل برای کتابهای بالا که مختص لغات و عبارات آمریکایی باشند چه کتابهایی هستند؟
سپاس
دوستان یه متن هست میخوام به انگلیسی ترجمه بشه
نوت بوک من بلوری رایت نمیکنه از وقتی ویندوز رو عوض کردم ایا درایور یا راهی هستش؟