با سلام
لطفا این جمله را به انگلیسی ترجمه کنید
" فروشنده کلیه قطعات زیربندی ماشین آلات راه سازی"
با تشکر
Printable View
با سلام
لطفا این جمله را به انگلیسی ترجمه کنید
" فروشنده کلیه قطعات زیربندی ماشین آلات راه سازی"
با تشکر
I suppose Sister Margarita
is what they call a living rule.
-What's that?
They say if the holy rule of a convent were destroyed it could be recaptured by studying
the behavior of such a perfect nun.
دوستان با توجه به به توضیحی که داده شده living rule یعنی چی ؟
نقل قول:
ببین با توجه به اینکه در ادامش گفته اگه اون دستورات ( قوانین) صومعه از بین برن با بررسی زندگی اون راهبه میشه دوباره اون قوانین رو پیداکرد پس اون living rule رو میشه گقت
قانون ناطق - یا مثلا یه کتاب قانون ناطقه - کسیه که اونابش میگن کتاب قانون ناطق ( قانون زنده)
نقل قول:
the road construction machinery undercarriage parts dealer
دوستان خوبم خیلی ساده بگم اگه سوال کسی رو جواب نمیدم به این معنی هست که بلد نیستم وگرنه خوشحال میشم که بتونم تو این دنیای پر از درد و رنج در حد خودم به کسی کمک کنم
با سلام ممکنه اینو ترجمه کنید. اگه جمله بهتری به ذهن شما میرسه ممنون میشم همونو بیان کنید.
برگزار كنندگان محترم،
من فراخوان مقاله شما را اكنون مشاهده كردم، متاسفانه. آيا اين امكان وجود دارد كه مقاله ام را براي كنفرانس شما ارسال كنم؟
با تشكر
نقل قول:
Dear organiser
unfortunately I saw your call for paper just now,I would like to understand is there still any chance for me to send my paper to your conference or not
Respectfully yours
.
لطفا اين رو ترجمه كنيد ممنون
کد:A few laptop PCs can run circles around some tower PCs
ببین این درسته؟
Dealer of Road-Building and Construction Machinery Equipment and Spare Parts
دوست خوبم pro جان از اینکه دوباره اینجایی واقعا خوشحالم
این دوستمون سوالش رو دوجا پرسیده بود که من تو همون قسمت ترجمه که مخصوص همین کار هست جواب دادم حالا شماهم یه نگا بنداز ببین از نظر شما درسته
the road construction machinery undercarriage parts dealer
توضیح اینکه تا جایی که من فهمیدم این لغت undercarriage دقیقا در معنای زیربندی که این دوستمون خواسته به کار میره
undercarriage: the supporting frame under the body of a vehicle
اگه سرچ هم کنید شرکتهایی رو پیدا میکنید که کارشون همین undercarriage dealer هست
تنها مشکل من تو جمله بندیش هست به نظر شما درسته
نقل قول:
ببین اون run circles around some به معنای: کار امد تر و سریع تر هست و منظور از tower pcs کامپیوتر هایی هست که اجزائشون به صورت عمودی نصب میشه همین کامپیوتر هایی که اکثر ما ها تو خونه داریم بنا بر این
رایانه های شخصی کمی هستن که میتونن از رایانه هایی با کیس عمودی کارآمد تر و سریع تر باشن