نقل قول:Never forget (remember) that your best friend is your worst enemy in truth and your worst enemy is your best friend.
/
Never forget (remember) that your best friend can be your worst enemy and your worst enemy can be your best friend.
Printable View
نقل قول:Never forget (remember) that your best friend is your worst enemy in truth and your worst enemy is your best friend.
/
Never forget (remember) that your best friend can be your worst enemy and your worst enemy can be your best friend.
سلام بچه ها.
یه سوال دارم
اگه بخوای بگی "آنچه که من انجام میدم اینه" باید بگی this is what i've do یا اینکه this is what i do؟؟
بعد فرق thanks با thank چیه؟(thanks یعنی خیلی ممنون؟؟؟؟)
سلام...نقل قول:
This is what I do
چرا ماضی نقلی؟لازم نیست:46:
thank یا به صورت فعل استفاده میشه(با مفعول) یا به صورت اسم (به صورت جمع thanks)
مثلاً:
Thank you for your commentsیا
He thanked me for the party
یا به صورت جمع برای تشکر استفاده میشه:
Would you like a cup of coffee?
No, thanks.
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین.:20:
The weather was so lousy that we postponed our trip.نقل قول:
سلام دوستان بالاخره Tell Me More v10 وارد بازار شد کسی میدونه کدوم فروشگاه گیر میاد؟( 4 DVD )
The weather was lousy so we postponed our tripنقل قول:
The weather was lousy therefore we postponed our trip
سلام. چند تا سوال دارم :
معنی این جمله چیه؟ (در ابتدای پست یه بابائی و قبل از توضیحاتی که می خواست بده اومده بود.) :
Better late then never
آیا در جمله ی زیر ترکیب direction vector ترکیب درستیه یا باید از directional vector استفاده می کرد؟
the red and green channels enhance this information by providing a direction vector for the normal orientation of the surface at each point.
معنی جمله ی زیر چیه؟
Simple matter of resources of Quality Assurance at Autodesk.
معنی squared-off در این جمله چیه؟
you need to eliminate the squared-off part of the contours.
معنی back in the day تو جمله ی زیر چیه؟ (اصطلاحی خاطره انگیز یا نوستالژیک از یه چیزی باید باشه ظاهرا؟!)
Figured I'd start this year by looking back and sharing some sample files like I used to do "back in the day".
معنی tee-set در جمله ی زیر چیه؟
you don’t need to have the skyscrapers and the tee-sets of the common people in one file
ممنون..
1-احتمالاً منظورش این بوده که دیر جواب دادن بهتر از هرگز جواب ندادنه!.کلاً چنین مفهومی داره حالا شما خودتون مطابقتش بدین با منظور گوینده..مثال بارزش در فارسی همون دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه.نقل قول:
2-درسته... در اين جمله منظور "بردار ِ جهت" هستش که ميشه معادل direction vector
directional یعنی جهت دار..اولی اسم و دومی صفت هست.
3- قديما..قبلنا...در گذشته..
Since the weather was lousy, we postponed our tripنقل قول:
نوشته شده توسط motahar007 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ببخشید چند تا منبع و اموزش به پی دی اف و فایل صوتی که زبان انگلیسی رو گام به گام در سطح مبتدی و متوسط اموزش بده معرفی می کنید؟
دوست من سایت زیر رو چک بفرمایید اکثر منابع آموزش و یادگیری زبان انگلیسی رو میتونید در آن پیدا کنید:نقل قول:
کد:http://englishtips.org/
ممنون البته من منظورم اموزشی بود که فارسی هم توش باشه یعنی توضیحات فارسی هم داشته باشه.نقل قول:
با سلام
من دنبال یه چیزی برای افزایش مهارت شنیدنم هستم، چی پیشنهاد می کنید؟
من هم چندتای دیگه رو بگم در تکمیل پست نارسیس عزیز ... (بعضی وقتا آدم یه پست رو میخواد بزنه-- نمی دونه اون فرد اولی اصلاً دیگه دنبال جواب هست یا نه --- البته رفیقمون که آشناس، اما نمی دونم چرا یه دفعه این قضیه اومد به ذهنم.)نقل قول:
direction vector مناسب تر به نظر میاد ... directional اصلاً می تونه معنا رو عوض کنه...
//
مساله، خیلی ساده این بوده که در اتودسک (شرکت سازنده نرم افزار)، منابع کافی (=وقت کافی - نیروی انسانی کافی) برای اینکه ارزیابی کیفیت (روی محصول خاصی) صورت بدهند رو نداشته اند..
//
squared off واسه ام مبهمه توی این جمله چه معنایی بده.. اما نزدیکترین معنی، یه چیزیه شبیه به "اصلاح شده - دستکاری شده - تغییر یافته " ..
//
tee-set : اغلب به معنای لباس (مجموعه پیراهن + شلوار یا شلوارک).
اختیار دارید! مگه میشه دنبال جواب نباشیم!نقل قول:
فقط، تازه رسیدم خونه!
ممنونم بابت ترجمه و راهنمائی..
:11:
کتاب های tactics for listening سه سری( عالیه)نقل قول:
کتاب person to person
voa ( عالیه)( البته از کتاب سادش استفاده کن)
فیلم با زیرنویس انگلیسی
مجموعه کتاب های داستان oxford bookworms که 6 تا stage داره البته با لهجه british هست من تا stage دوم رفتم راستش ....پیچ شدم لهجه بریتیش خیلی سخته واسه من
.....
من فعلا دو تای اولی رو دارم استفاده می کنم خوبه ...........
من مدتيه كه با چند نفر دارم نامه نگاري ميكنم و سعي دارم به صورت رسمي هم اين كار رو انجام بدم اگر كسي از دوستان ميتونه معني انگليسي(Formal) اين عبارات رو بگه ممنون ميشم.
و اما عبارات:
- خواهشمند است
- ملاحظه فرمائيد
- در خصوص ...
- حتي المقدر
- احتراماً
- سپاسگزارم
- با تشكر از زحمات شما
- پيرو نامه شماره ...
- ضمناً
- پيوست نمائيد
- توجه شما را به موارد ذيل جلب مينمايم
- حضرتعالي
- جنابعالي
- سركار خانم
- جناب آقاي
- مهندس جعفري
- ياد آور مي شوم
- به اتفاق ايشان
- مجدد
- لطفاً
- پوزش
- اين شركت
- آن شركت
البته من شايد بعضي هاشونو بدونم ولي چون به طور رسمي نديدم كسي در جايي ازشون استفاده كنه ميترسم اگر درست نباشه آبروريزي به بار بياد. واقعاً چقدر ضايعه اگر اشتباه بشه.
مثلاً يه بار يكي به جاي Sent نوشته بود Sended !!!!
باز هم سئوال خواهم پرسيد.
کتاب در زمینه نامه نگاری زیاده
یکی از خوبهاش
نامه نگاری برای دانشجویان هستش
یه سوال خیلی ساده :
1- معنی here you are و there you are , here you go و there you go معنی اینها همش میشه بفرمایید
2- تو یه فیلم دیدم که چند نفر سر میز بودن و و بعد یه مرد چند تا شمع روشن کرد و بعد گفت there we are این یعنی چی و کجاها استفاده میشه؟>
کسی میدونه Tell Me More 10 توی کدوم فروشگاه گیر میاد؟ تازه وارد بازار شده 512$ 4 دی وی دی
با تشکر
سلامنقل قول:
یک رو که نظر من هم هست.
در مورد دومی هم معادل فارسی براش به ذهنم نمیرسه و به نظر من 'اینم از این' میشه گفت.:23:
نقل قول:لطفا راهنمایی کنید.نقل قول:
دوستان این جمله چه زمانی هست ؟
..., Whatever he's told you
خودم مجهول ترجمه میکنم (گذشته ساده مجهول) : هر چیزی که (توسط او) بهت گفته شده !
ولی اگر مجهوله پس he وسط جمله چکار میکنه ؟
جمله مجهول که نیست، فاعل داره ؛ اونم he !نقل قول:
زمان جمله ماضی نقلی (present perfect ) هست و اون 's در واقع has هست که مخفف شده:
Whatever he has told you
سلام
کسی هست که یک صحنه ی تصادف را با کلمات زیر به صورت عالی و ادبی توصیف کنه ؟
twilight , rush hour , sitting in a bus , exhausted,most passengers drowsing , long vehicle , our bus driver, impatient, honk horn,looked out the window, some patches of clouds in the sky , drizzling , slippery , round a corner , speed limit , over take , lost the control , skidded over , hit the raid guard , capcise , stretcher , under drippling , in an ambulance
نقل قول:اگه دنبال منابع آموزشی فارسی هستی من شک دارم گزینه های مناسبی روی وب پیدا کنی .. اکثر گزینه های خوب روی وب زبان اصلی هستند و اصولاً خارجی .. شما باید بری و بصورت حضوری اینا رو بخری .. روبروی دانشگاه تهران محل بسیار مناسبیه که البته شاید خودت هم در جریان هستی.نقل قول:
کتاب های انگلیسی در سفر که خیلی مناسب نیست برای یاد گیری زبان فقط میتونه آدم جمله حفظ کنه.دیگه چه منابعی خوبه در این زمینه؟نقل قول:
کسی میدونه Tell Me More 10 توی کدوم فروشگاه گیر میاد؟ تازه وارد بازار شده 512$ 4 دی وی دی
با تشکر
I think the book which name is Letter Writing could be a good guideline
It describes most common types of letters and of course you will find whatever you want to know
Cheers
سلام. معنی جمله ی زیر رو می خواستم. (آیا این ترجمه می تونه درست باشه؟ : با وجود آنکه نور داده شده به صحنه بیشتر از 42000 لوکس است دامنه ی رنگ در حال حاضر خیلی باریک است.)
in places چه معنی میده؟!
Given the scene illumination is over 42,000 lux in places, the color range is currently too narrow.
ممنونم..
سلام اين دو تا چه معني ميده
ممنون
I've been through them all
---------
I'm trying to educate
this boy's palate
-------------------
سلام : من الان مثلا 25 سالمه ..حال یکی از من می پرسه آیا وقتی بچه بودی خودن اتاقت رو تمیز می کردی..حال برای پرسیدن این سوال کدام گزینه بهتره :
did you clean your room as a child?
heve you cleaned your room as a child?
به نظر خودم که هر دوش درسته .. اولی که مطمئن هستم در مورد دومی چون یکی از کاربردهای ماضی نقلی توصیف کننده عملی در گذشته نامعلوم است که چندین بار تکرار شده ایا می تونه دومی هم درست باشه ...ممنون می شم یکم توضیح بدین ....
سلام .. چند تا سوال مثل همیشه :
1-متن زیر جاهی ایراد داره ......
Ali's parents don't have enough time to be together. they both are working .they spend a little time with their children and it's not so good because their children really need them and they need their parents attention too. I think it's very important to every child to spend most of the time with its parentsو متن زیر
When do you usually listen to music?I 'd like to listen to music when I'm in my car while i'm driving .when I feel sad or happy and sometimes before bed. I think it's a good way to relax( or it makes me relax
و متن زیر
Where did you go last summer?Last summer my family and I went on ( took ) a trip . we went to the north of iran like Sari , Rasht …The weather was cloudy and cool most of the time . we went to the beach a lot .What was the best thing about your trip ?i think the best thing was together . everyone was happy there . we drank , we played …we did a lot of fun different things=====================
;ایا دو سوال زیر هر دو تاش درستن
؟Who did come with you
?Who came with you
?به نظر من دومی رایجتره درست می گم؟
=========================
5-در جمله زیر منظور از e-pal چیست؟Imagine your e-pal is coming to visit you for the first time
======================
در متن زیر ؟
Dear Mina
How have you been? We haven't seen each other for 2 years. I think the last one was in the collage graduation .right? what have you done since then? If you want to know what I have done after collage , I'll tell you …right after collage I got a nice job in an office in my own town .and also I've gotten married for 8 months .I hope to see you again soon
.Write back soon. Sina
========================
- و سوال اخر .؟
در دو سوال زیر ؟
1 – what time does the gate open? در چه ساعتی باز میشه؟
2–what time will the gate open ? در چه ساعتی باز خواهد شد ؟
ایا هر دوتاش درسته ؟ و در سوال دوم بعد از the gate نمی خواد be بیاریم؟
معذرت اگه زیاد بود .. راستش جایی ندارم سوالاتمو بپرسم .. از همه ممنون .............
خب به نظر من بهترین زمانی که میتونید برا همچین سوالی استفاده کنید used to هست... جمله ی اول اشتباه نیست، ولی زمانی که صحبت از عادت های دوران بچگی و قدیمیمون هست used to گزینه ی بهتری است نسبت به گذشته ی ساده... بنابرایننقل قول:
did you used to clean your room as a child ?
بازم میگم گذشته ی ساده هم اشتباه نیست ...
ولی ماضی نقلی به نظر درست نمیاد ... چون شما as a child آوردین ... یعنی دارین سوالی در مورد دوران کودکیتون میکنین و خود به خود به زمان که گذشته است اشاره شده ...
سلام بچه ها
از این دو تا کدومش درسته؟؟
i'm free to speak my mind
یا i'm free speak my mind
من این جور سوالات رو جواب نمی دم، چون بلد نیستم. اما جمله دومیه به نظر یه جوری می اد. انگاری درست نیست.نقل قول:
نقل قول:
did you used to clean your room as a child ?
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟
اره منم موافقم ... میشه بیشتر توضیح بدین ..... اون زمان گذشته ساده رو تو کتاب دیدم ......ولی ماضی نقلی از خودم بود..نقل قول:
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟
نقل قول:
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟
وقتی شما بخوای در مورد کارهایی که در قدیم عادت داشتی انجام بدی از used to استفاده میکنی...در واقع شما از یک عادت قدیمی صحبت میکنی:نقل قول:
اره منم موافقم ... میشه بیشتر توضیح بدین ..... اون زمان گذشته ساده رو تو کتاب دیدم ......ولی ماضی نقلی از خودم بود..
I used to play football when I was a child ... من وقتی بچه بودم فوتبال بازی میکردم (یک جور عادت بوده )
گفتم اصلا اشتباه نیست که گذشته ساده استفاده بشه ... در واقع میتونین بگین:
I played football when I was a child
ولی خب وقتی used to میاد نشان دهنده ی یک Permanent Action و یا کاری که بارها در گذشته انجام میدادیم هست و گذشته ساده لزوما به عادت های گذشته برنمیگرده ....
اگه بخواین این دو زمان را سوالی کنید میتونید:
did you use to play football when you were a child ?
did you play football when you were a child ?
که البته در مقابل سوال گذشته ساده میتونید هم با used to جواب بدین و هم گذشته ساده ....
//
نقل قول از یک سایت، مطمئنا بهتر میتونه کمکتون کنهused to vs simple past :
نقل قول:
Hi,
Used to" seems to add extra information, if we "used to play chess" that means:
a) I played chess frequently.
b) I do not play it now.
However, is it grammatically incorrect using the simple past instead of "used to"? In others words, is there any case when it would be compulsory "used to" and the past would be incorrect?
Here are a couple of comments.
Conversation A:
I say: Please tell me about yourself.
You say: I used to play chess.
I say: That's interesting. Chess is a great game.
Conversation B:
I say: Please tell me about yourself.
You say: I played chess.
I say: Oh, when?
'Used to' places it in the 'indefinite' past, as a habit. Simple Past places it at a point in time, that needs to be specified; it also does not convey the idea of a habit.
source: englishforums.com
نقل قول:در تایید سپیده ، used to در واقع یه صفته! به معنای accustomed to something ، اما کاربردش همیشه مثل یه صفت نیست...نقل قول:
چون ریشه ی این صفت بر می گرده به زمان گذشته ی فعل use to که الان دیگه کاربرد نداره...
مثلاً تو جملاتی مثل We used to do it به صورت فعل گذشته به کار میره در اصل...
اما خب وقتی به صورت سوالی می خوایم در بیاریم ، مثل همونی که سپیده گفت ، باید از did استفاده کنیم...
خب در این حالت ، درستش اینه که با وجود did دیگه فعلی به صورت گذشته نداشته باشیم ، اما هر دو حالت کاربرد داره...یعنی هم می تونین از فعل use to و هم گذشته اش ، used to استفاده کنید:
?Did you use to clean you room
?Did you used to clean your room
حالت اول منطقی تر ، از لحاظ گرامری درست تر و قابل قبول تره ، اما دومی پر کاربرد تر و مصطلح تره...
اما حالت دیگری هم هست که کاربرد هم داشته ، اما کم کم داره کم کاربرد میشه...
بدون did و با کمکی کردن خود فعل:
?Used you clean your room
حالا شما اگه بخوای اینو منفی کنی یه چیز عجیب غریبی در میاد! : دی
در حالت منفی ، چند حالت رو میشه بررسی کرد...
مثلاً درست ترین حالت اونه که با قالب Did not و با فعل use to استفاده شه:
?Didn't you use to clean your room
البته با used to هم به کار میره ، ولی use to بهتره...
حالت دیگری هم هست که میشه تو جمله اصلی بعد از used یه not اضافه کنیم...
I used not to clean my room
که البته درستیش به شرایط جمله بستگی داره...
اگه بخوایم مخفف هم بکنیمش ، قالب صحیح استفاده از used to + not هست که به صورت مخفف usedn't میشه!
اما تو حالت منفی ، به هر مشکلی خوردین می تونین از never استفاده کنید...به همین راحتی!
I never used to clean my room
منفی رو خواستید سوالی کنید ، باز از did + not استفاده کنید:
?Didn't he use(d) to clean his room
یا
?usedn't he clean his room
===================
پ.ن: پست دومی سپیده نبود اون موقع که من می زدم! : دی ولی خب خیلی هم دوباره گویی نشد ، پست تکمیلیه! : دی
يه سوال عمده:
did you used to درسته يا
did you use to?
من فكر مي كردم did you use to درست باشه.