In one of the topics, dear reza had said this sentence:" let me touch the wood". the
meaning is pretty clear. I checked it in dictionary, and here is the explaination.
Touch wood (BrE) (AmE, knock on wood), Its American is more similar to Iranians,
isn't it?
used when u have just mentioned some way in which u have been lucky in the past,
to avoid bringing bad luck: I've been driving over 20 years and never had an
accident- touch wood! .
بزن به تخته.
another on with wood:D
Not see the wood for trees( AmE, not see the forest for the trees). To not see or understand the main point about sth, because u r paying much attention to small details.
Is there any equivalent in persian for this one?
Kick someone's ass
حال کسی رو گرفتن