اين ضرب المثل چي ميشه؟
اين دست بشكنه كه نمك نداره
Printable View
اين ضرب المثل چي ميشه؟
اين دست بشكنه كه نمك نداره
Profile
“Level 1, Academy Student”: Academy Student (AS) is your rank. Later on in the game you will advance to Genin (Rookie ninja), Chuunin (Intermediate ninja) and so on.
*
“ANBU”: The ANBU is the village protection squads. You don't have to worry about this yet.
*
“Experience/Experience needed”: This is the experience required to gain a level
*
“Bloodline”: Later on in the game, it may turn out that your character has a hidden and powerful bloodline. For more information search this manual.
*
“Regeneration rate”: When you train, fight and so on you use your chakra (energy) and stamina. These are then regenerated at a rate, which is proportional with your regeneration rate.
*
“Taijutsu”: Refers to your hand-to-hand combat skills
*
“Ninjutsu”: Refers to your skill in performing ninja techniques
*
“Genjutsu”: Your abillity to trap your opponent in illusions
*
“Weapon”: Your skill in handling weapons
*
“Strength, Intelligence, Speed, Willpower”: These are also called your “generals” or “general stats”. They affect everything from robbing to battle damage.
Academy
This is where you train your character. If you press the button you should see something like this:
By pressing the respective buttons, you will be able to train both your offensive and defensive Taijutsu, Ninjutsu, Genjutsu and Weapon skills. Furthermore, you can study and thereby increase your intelligence, which is a requirement for ranking up to Genin later on in the game.
The jutsu (ninja techniques) page will allow you to learn them. This is what you should see:
As you rank up in the game, an arsenal of Jutsu will become available. For now, you can master the 3 basic ones. These are located under Normal jutsu → Ninjutsu, meaning you should just press submit where you are right now. From there, you will then be able to train either of the 3 jutsus. Training these cost both money (ryo) and Chakra/Stamina.
Errands
To earn money in the game for your jutsu among other things, you will need to do errands (at least in the start). Press the errands button in your menu. The rest should be rather self-explanatory; select the amount of errands you wish to run and help the stranger. After having successfully run errands, you are awarded ryo.
Each errand costs 5 chakra and 5 stamina and awards 11 to 16 ryo.
Additionally, you may do Small Crimes which yield the same reward for the same cost.
Home
You can't keep living on the street, so eventually you'll need to get a home. Click “home” in your menu and you should see this:
When you have enough ryo, you can press the buy button and buy yourself a nice little home. Press the home button again and this is what you should see:
The most important thing you can do here is pressing the sleep button. By doing so your character will go to sleep and his regeneration rate will increase, as can be seen when you go to your profile:
Note: When you're asleep you can't train or battle. You'll need to wake up again, which is done in the same way as you went to sleep.
Battle Arena
If you press the “Battle Arena” button and proceed, you will be thrown into battle. Seen below:
As seen, you can either attack with pure chakra (energy), fists or try to flee. As you train your Jutsus and get weapons these will also be available in battle!
*Note 1: When you've trained jutsus, you'll need to “My Jutsu” and tag up to 4 jutsus!
*Note 2: It is not recommended to go in battle till you've trained a fair bit!
Tavern
By pressing “Tavern” in your menu you will enter you local village tavern. In here other players will be discussing strategies, helping each other and having fun. If you seek help, this is a good place to start.
بهتر نيست به جاي for از to استفاده كنيم؟نقل قول:
اصلا ميشه؟
تو اين مايه ها نميشه؟ :نقل قول:
وقتي تري فهميد او تركش كرده، عهد سنگيني (با خودش) بست.
تاپيك براي ضرب المثلها و اصطلاحات كه هست!نقل قول:
کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=40733&page=55
دقیقا نمیدونم ....نقل قول:
تو اين مايه ها نميشه؟ :
وقتي تري فهميد او تركش كرده، عهد سنگيني (با خودش) بست
فکر نکنم "ترکش کرده " درست باشه ، "ترکش کرده بود " درسته .... چون ماضی بعید هستش .... (اگه اشتباه نکنم)
ولی قسمت دوم جمله رو فکر کنم درست گفتید ...
به هر حال ممنون !!
:31:
bite the hand that feeds youنقل قول:
اين دست بشكنه كه نمك نداره
آره هم to میشه هم for .نقل قول:
بهتر نيست به جاي for از to استفاده كنيم؟
اصلا ميشه؟
نقل قول:
جملات زیاد مشکل ندارن کلمات بکار رفته رو میشد بهتر انتخاب کرد.
ترجمت خوبه.اگه دوست دای این تغییر رو تو بده:
I absolutely would need your feedback to improve my job
موافقم.این طوری خیلی بهتره.نقل قول:
ّ For و To هیچکدوم به جمله ی قبل نمیخورن.
your viewpoints are necessary for improvements in my job
your viewpoints are necessary To improve my job
در جمله دوم نیازی به in نیست
سلامنقل قول:
اولا ساختار he had been abandoned مجهوله نه معلوم !!!!
پس میشه
وقتی تری متوجه شد که ترک شده بوده , چندتا بد و بیراهه خشمگینانه گفت
oath = بد و بیراه - نفرین - فحش و ....
یه جواب قطعی وجود نداره ، و همه اینایی که دوستان گفتن کم و بیش درست هستن ... نظر من:نقل قول:
I'd appreciate any kind of feedback , in order to improve my work
نقل قول:نه .. در اون جمله to درسته ...نقل قول:
نقل قول:نقل قول:اصلاح:نقل قول:
در اینجا oath به معنای curse هستش ... let out هم میشه express audibly .. بنابراین:
وقتی تری فهمید که ترک شده است ، زیر لب ناسزایی گفت ...
نقل قول:
audibly مگه نميشه با صداي رسا؟
پس چرا زير لب؟
هرچیزی که بابلیون میگه رو ملاک قرار نده ، دوست من ... اشتباهات ظریف بابلیون خیلی زیاده ... اینجا express audibly یعنی utter ... به زبان آوردن ، به شکلی که (صرفاً) قابل شنیدن باشه ...نقل قول:
نقل قول:تحلیلگرها باید ارتباط خوبی با فردی که نمونه گیری می کند داشته باشند تا فرایند نگهداری از نمونه ها و پروتکل های مربوطه به درستی اجرا شوند.نقل قول:
//
وقتی میزان عدم قطعیت در نمونه گیری بالا بوده (اما/و) به این مساله توجه چندانی نشود ..
//
نمونه ها ارزش خود را از دست داده و کنار گذاشته می شوند.
//
افزایش کمیت (مقدار/تعداد) نباید باعث کاهش کیفیت گردد .
//
در این فصل به "آماده سازی نمونه ها " می پردازیم ... مساله ای که در مورد بسیاری از نمونه های پیچیده زیست-محیطی از اهمیت بسیاری برخودار است...
//
ماتریس های حاوی نمونه ها اغلب پیچیده بوده و چگونگی تفسیر و تحلیل آن نیز یک روش کلی و معین ندارد.
//
پیشرفت هایی که در زمینه MS (طیف سنجی جرمی) صورت گرفته باعث شده که حوزه و توانایی تشخیص ترکیبات(ذرات) نیمه قطبی، غیرقطبی، و آنهایی که از نظر دمایی پایدار هستند، گسترش یابد.
نقل قول:
When Terry discovered that he had been abandoned , he let out an angry oath
سلام.نقل قول:
let out یعنی فریاد زد، سا از سیستم خودش خارج کرد، یعنی وقتی فهمید پسره ترکش کرده، با صدای بلند فحش داد( با فحش دادن نارضایتی خودش رو ارضا کرد، با فحش خودشو آرومم کرد)
audibly هم یعنی با صدای واضح و رسا
مرسی که اشتباه منو گفتین ...نقل قول:
نه .. در اون جمله to درسته ...
مال من انگار از قلم افتاد:دینقل قول:
not going from ground.show me atrium
atrium?one of a kind
Runs down through the center
of the building.
Provides 24-hournaturallight via
mirrors and daylight storage cells.
Optimal growing conditions
for the virus.
Ends in a glass floor which doubles
as part of the lab ceiling.
The atrium roof
closes at sundown.
And if the louvers are up for
more than 40seconds at night,
the civil emergency alarms
are tripped.
Those, even I can't stop.
we have
a total of 40 seconds...to get you in
and the cables out.
اینا جملات به هم پیوسته هستش که من فقط معنی جملات قرمز رنگ رو میخوام.ممنون
ببخشید.همچنین اینا.
جملات در هنگام پریدن از هلیکوپتر برای انجام یک ماموریت نظامی هستش
- Check-check. Got copy?
- You're five-by-five.
Luther, how we doin '?
Not there yet,
Ethan. I'll give you the word.
Billy, ready to go?
Okay, package away in five--
I'm not ready.
The louvers aren't moving.
سلام ...
ممنون از دوستان عزیزی که منو راهنمایی کردند .... با همین سواله کوچیک ، چند تا نکته یاد گرفتم ... ممنون :11:
معني جمله رو فهميدم ولي معنی دقیق let out رو نه !!!
چون سیمور جان گفتن که ینی یه چیزی رو گفتن به شکلی که (صرفاً) قابل شنیدن باشه .. (زیر لب)
ولی جف جان گفتن ینی فریاد زدن ...
کلا ینی یه چیزی رو به زبون آورد حالا چه با صدای کم و چه زیاد ...
این جمله رو میشه معنی کنید :
The president will take the oath of office tomorrow
پیشاپیش ممنون !!!
:11:
لطفا متن زیر را ترجمه نمایید
This is a schematic diagram of the Gulf Oil Biochemicals Co. municipal solid waste (MSW) to ethanol enzymatic conversion project. At left garbage is unloaded into a series of materials separations equipment that removes undesirable materials like metals, soil, sand, rocks, plastic etc.
The remaining celluosic material is continuously fed into a ball mill for size reduction.
It is then conveyed into a fermenter for simultaneous saccharification fermentation (SSF). As this is happening, several smaller fermenters have been producing a cellulase enzyme slurry. Upon their completion, their contents are transferred to the SSF fermenter.
The SSF fermenter is then inoculated with a high temperature yeast and run at 50 oC, for several hours. When the sugars produced from the cellulose have exhausted, the SSF batch is harvested by simultaneously removing the remaining solids with a rotary vacuum filter and feeding the supernatant to a distillation column (98, 150, 151, 152, 195, 228).
سلام خدمت شمانقل قول:
اينجا معمولا كمتر كسي حوصلشو داره كه متن هاي طولاني يا علمي رو ترجمه كنه
من كه ازين چيزي نفهميدم . مثلا SFF نميدونم چي بيد ! :46:
يعني اينكه رييس جمهور فردا قسم ميخوره (مراسم قسم خوردنش اجرا ميشه).نقل قول:
معمولا در آمريكا يك قسمي ميخورن كه نميدونم به كشورشون خدمت كنن و ازين چيزا ! تشريفاته :20:
پس چرا از لغت office استفاده کرده ؟؟ اون معنی ای نداره ؟؟نقل قول:
يعني اينكه رييس جمهور فردا قسم ميخوره (مراسم قسم خوردنش اجرا ميشه).
The president will take the oath of office tomorrow
اگه اشتباه نکنم این از کتاب 504 درس 1 هست !!!!نقل قول:
پس چرا از لغت office استفاده کرده ؟؟ اون معنی ای نداره ؟؟
office معنیه مقام هم میده!!!!خب مقام در این جا ریاست جمهوریه !!!
بله ، از درس 1 کتاب 504 هستش !!!نقل قول:
اگه اشتباه نکنم این از کتاب 504 درس 1 هست !!!!
office معنیه مقام هم میده!!!!خب مقام در این جا ریاست جمهوریه !!!
اگه معنیه مقام بده خب معنیه جمله چی میشه ؟؟؟
رییس جمهور فردا قسم مقام خواهد خورد ؟؟؟!!!!!!
ببين گفتم كه ! Oath of office يعني قسمي كه براي مقام رياست جمهوري ميخورن . تحت الفظي ميخواي ترجمش كني ؟؟!!نقل قول:
نقل قول:اسپرینگ جان، و جف عزیز ، به این توضیح من توجه کنید:نقل قول:
بله - audible رو اگه در واژه نامه فارسی چک کنید (مثلا بابیلون) میشه رسا ... اما بارها گفته شده که به واژه نامه فارسی اکتفا نکنید ... و تازه همین رسا هم اگه به معنای واقعی اش استفاده بشه غلط نیست ... درسته که در فارسی امروز رسا رو بصورت کنایی به معنای بلند استفاده می کنیم ، اما اگه مثلا واژه نامه معین رو چک کنید اولین معنا اینه : رسنده
و این همان معنایی که باید برای audible استفاده بشه = در حدی که (صرفاً) قابل شنیدن باشه = (اغلب موارد) صدای ضعیف ... خیلی ساده کافیه دیکشنری های معروف رو چک کنیم تا موضوع مشخص بشه ... آیا می تونید از واژه بلند در این جملات استفاده کنید؟ به هیچ وجه ...
کمبریج:
یعنی فقط در حدی بود که بشه شنید ...نقل قول:
The lecturer spoke so quietly that he was scarcely audible at the back of the hall.
یور دیکشنری: (که بخاطر مثالهای زیادش معروفه)
معمولا صوت شگفتی پایینه (شما اگه از یه چیزی تعجب کنید ، نعره می زنید؟... نخیر).. اما می خواد بگه که انقدر حیرت زده بودند که میشه صداشون رو شنید ... (=بلند نبود ؛ بلکه قابل شنیدن بود)نقل قول:
There was an audible gasp of shock from the audience
مجددا داریم:
باز هم:نقل قول:
The only sound was a barely audible whine from the turbin
نقل قول:
At the same time a faint hissing sound became audible
باز انکارتا ممکنه در نگاه اول غلط انداز بشه در ترجمه ؛ ببینید:
آیا داره میگه صدای بلند؟ نخیر .. میگه : "انقدر بلند که قابل شنیدن باشه " ، یعنی اگه یه ذره کمتر بلند باشه قابل شنیدن نیست = صدای ضعیف...نقل قول:
loud or clear enough to be heard
وبستر میگه :
و بالاخره wordnet میگه:نقل قول:
an audible voice or whisper.
نقل قول:
He spoke in an audible whisper"
باز تکرار می کنم ، آیا میشه در این جملات که همگی از دیکشنری های معروف گرفته شده از معادل بلند استفاده کرد ؟ ... خیر ...
نقل قول:خب مثلا بگو : سوگند ریاست جمهوری ... که یه عبارت مرسوم و کاربردیه ...نقل قول:
ما در ساختمان بسیار پیشرفته ی Biocyte که انرژی آن با نیروی خورشیدی تامین می شود ...نقل قول:
چه سرمایه گذاری/تامین بودجه برای (یک) مرکز آموزشی در بیمارستان سلطنتی پرنس ادوارد باشد ، یا حذف کالاهای حاوی آئروسل (ذرات معلق) ، ... یا دست و پنجه نرم کردن با وضعیت (قرنطینه) آنفلوانزای جزیره برونی در اواخر ماه گذشته ...
یه موقعی (؟) بود که یه تزریق پنی سیلین می تونست همه موجودات مزاحم (حشرات) یه باغ وحش رو از بین ببره .. اما دیگه نه ...
اطاق میانی/دهلیز ؟ ... خیلی چیز خفنیه / چیز فوق العادیه / از اون چیزهاسنقل قول:
(شما که داری فیلم رو می بینی ، براساس اینکه واقعا این atrium چطور جاییه ، واژه مناسب انتخاب کن)
//
در طور مرکز ساختمان امتداد پیدا کرده ...
//
سقف atrium (همون بحث بالا!) هنگام غروب بسته میشه
//
و اگه کاورها/کرکره ها/نورگیر بیش از 40 ثانیه در طول شب باز بمونن ..
//
اونا رو دیگه حتی منم نمی تونم قطع کنم ...
//
40 ثانیه وقت داریم که تو و کابل ها رو از اونجا خارج کنیم
//
آزمایش می کنیم - صدای منو داری؟
صدات رو واضح می شنوم
//
بسیار خب ، اماده پرتاب/ارسال محموله در 5 (ثانیه؟) ...
//
پره های کرکره/نورگیر تکون نمی خورن...
سلام ...
ممنون از توضیحات کامل سیمورجان !!!
میشه معنی اینارو هم بگید :
Blackmore experienced culture shock when she arrived here last September is an understatement
(قسمت آخرشو نفهمیدم)
She was about to test a lifestyle for more hectic than the one she left.
It was particularly tricky since the steering wheel was on the wrong side of the car
مرسی !!!
سلام
من یه عبارت دارم :
Shape Of Despair
به اصطلاح میخوام خیلی شاعرانه باشه!!!!!!!!!
تجسم نوميدينقل قول:
يا
صورت ياس
پارتی داشتن به انگلیسی یعنی چی ؟
مثلا می خوام بگم
اگه تو ایران پارتی نداشته باشی محکوم به مرگی
ممنون
سلام
اگه امکان داره زحمت این چند جمله رو هم بکشید
خیلی خیلی ممنون
Wonder how you change the ringer on this thing
Couple years back they moved the dumpster across the road in the trailer park
You're doing one thing and bam
If you've been watching him do this as long as I have, you'd know that
Only thing that'll help your worthless-never-achieve-anything in-your-waste-of-a-breath life is if somebody drowned you in a river
They usually hit my pager before they come over
when you realize you should have worn something more supportive
you would be sentenced of death if you have no power in nepotism..نقل قول:
پارتی داشتن به انگلیسی یعنی چی ؟
مثلا می خوام بگم
اگه تو ایران پارتی نداشته باشی محکوم به مرگی
پارتی بازی کردن میشه pull stringsنقل قول:
پارتی داشتن به انگلیسی یعنی چی ؟
مثلا می خوام بگم
اگه تو ایران پارتی نداشته باشی محکوم به مرگی
ممنون
پارتی هم همون چیزیه که دوست بالایی گفت
partisanship,,nepotism,favoritism
میشه گفت معنی پارتی میدن !!!
سلام. تو خود متن تا اونجایی که دانشم رسید ترجمه کردمنقل قول:
اگه بگیم بلک مور هنگام سفر اخیرش در ماه سپتامبر دچار مقداری شوک فرهنگی شد ، کم لطفیه / حق مطلب رو ادا نکرده ایمنقل قول:
(بازی با کلمه اس و سلیقه مترجم)
//
قرار بود شیوه زندگی ای رو امتحان کنه که بسیار پر تب و تاب تر از اون چیزی بود که قبلا داشت
قرار بود وارد کشوری/دنیایی بشه که شیوه زندگی اش بسیار پرتب و تاب تر از زندگی قبلی اش (در سرزمین خودش) بود
//
بخصوص یکی از دلایلی که رانندگی رو واسه اش سخت می کرد ، محل قرار گیری فرمان ماشین در سمت مخالف بود
دوستان انگلیسی مداد فشاری چیه؟
نقل قول:mechanical pencil
موفق باشي:11:
؟؟؟؟نقل قول:
If you've been watching him do this as long as I have, you'd know that
اگه تو هم مثل من وقتی داشت اون کار رو انجام میداد،میدیدیش این موضوع رو متوجه می شدی.
اگر تو هم همان مدت که من او را در حال انجام آن کار نگاه میکردم، نگاه می کردی، متوجه آن موضوع می شدی.نقل قول:
grand essentials the to happiness in this life are something to do to love something are something to hope far
...
با تشکر مفهومش رو میخواستم ببینم دقیق چی میشه..؟