این قسمت درست نیست. معادل فارسی جمله ی نقل شده یعنی "اگر به توضیحات بیشتری نیاز داشتید، با من تماس بگیرید (یا از من بپرسید)"نقل قول:
Please don’t hesitate to contact me for more clarifications
لطفا برای تماس با من به منظور توضیحات بیشتر عجله نکنید
مثل ما که میگیم "اگر مشکلی داشتین، تعارف نکن و تماس بگیر" (البته منظورم این نیست که hesitate به معنای تعارف هست. منظورم این هست که نباید کلمه کلمه معنی کنیم و معنای کل رو باید منتقل کنیم)
به نظر من، این قسمت هم به زمینه ی کاری بر نمیگرده، به منطقه ی بیزینس برمیگرده. یعنی جایی که میخواید بیزینس داشته باشیدنقل قول:
Territories that you are interested to do business in
زمینه های کاری مورد علاقتون