دوست من توجه داشته باش که من فقط سعی کردم که ترجمه کنم چون این شعر رو واقعا دوست دارم ولی احتمال این که خیلی از جاهاش غلط باشه وجود دارهنقل قول:
how lonely the friends went from this house
both the candle and the butterfly are burned
our stoups are broken and our hearts full of sorrow
resolute man ( dordikesh) of meykhanech has shouts
looking to every side, remembering someone
those who traveled from this house delightfully to be alive, this garment is shroud
the shout of mans alike abazar has closed the way to any foreigners
oh, my friends have gone from this house, lonely
shatt river ( arvand river) roars slowly with memory of friends
those who passed away with inebriant goblet
paved streets are empty of friends
those friends who went without any fixation from this world to netherworld
how lonely the friends went from this house
both the candle and the butterfly are burnedدو سه بیت آخر هم که تکرار هست
یه تغیرات کوچیکی توش دادم امیدوارم بهتر شده باشه