چه طوري تبديل مي كنين؟نقل قول:
با برنامه؟
يا تايپ مي كنين؟
Printable View
چه طوري تبديل مي كنين؟نقل قول:
با برنامه؟
يا تايپ مي كنين؟
اساتيد ارجمند! سلام ! از زحمات شما بسيار متشكرم و سپاسگزار
سوالي دارم و آن اين كه من فيلمMALENA را دان كردم و زيرنويس اون راهم كه شما زحمت كشيديد فقط :
1- فيلم من يك قسمت هست و زيرنويس شما در دو قسمت CD1 , CD2 ارائه شده است. چكار كنم ؟؟؟ يعني فيلم را دوتيكه كنم يا زيرنويس ها رو به هم بچسبانم (چطوري اين كار رو ميشه كرد؟)
2- يه قسمتي از زيرنويس اول , جمله "شكر جيره بندي شده " زياد تكرار شده است ! اشكال نرم افزاري است؟ يا من بلد نيستم
راستي من با JET Audio فيلمها را نگاه كردم
فکر کنم منظورشون تايپ کردن باشه.
در مورد سوال تون ميتونيد با برنامه Subtitle Workshop مشکل تون رو حل کنيد. البته جاش اينجا نيست و پيشنهاد ميکنم به مباحث ديگر مراجعه کنيد.
سلام دوست عزیزنقل قول:
نیاز به یه ادیت ساده داره
دیالوگ مورد نظر زمانش اشتباه وارد شده
با برنامه Subtitle Workshop باز کنید زیرنویس رو
و زمان رو درست کنید
سلام.
Pulp_Fiction_1994-sub-idxکد:http://rapidshare.com/files/69786673/Pulp_Fiction_1994-sub-idx.zip
زیر نویس فیلم
The Shawshank Redemption
تنظیم و زمان بندی جدید برای یک سیدی
کد:http://subscene.com/112912/subtitle.aspx
سلام
کسی دی وی دی friends رو با زیرنویس فارسی دیده؟
زیرنویسش خویه؟
سلام ...
اینم زیرنویس فیلم تایتانیک با فرمت Srt
کد:http://shackpic.parsaspace.com/Titanic-far.zip
سلام دوست عزیز siamak_muنقل قول:
من تمام زیر نویس فیلم را از اول تایپ میکنم فقط با فرق اینکه اول دنبال زیرنویس انگلیسی کامل همون فیلم میگردم و بعد جملات را با ترجمه صحیح جایگزین میکنم
باید بگم 100% زیر نویس فارسی فیلمها یا ناقص هستند یا خوب ترجمه نشدند من هم ترجمه ها را درست میکنم و هم جاهایی که در زیرنویس فارسی جا افتاده اضافه میکنم
کار پردردسریه فقط عشقه و بخاطر دوستان.
با تشکر
RAYMOND :11:
Amelie
کد:http://www.nichost.ir/uploads/1195292412.rar