سلام
ببخشید کسی میتونه اینو ترجمه کنه ؟ came اینجا چه معنی میده ؟
ممنون
Take it out of that other blower and pipe, put the head back on it like it came in the picture i posted above
Printable View
سلام
ببخشید کسی میتونه اینو ترجمه کنه ؟ came اینجا چه معنی میده ؟
ممنون
Take it out of that other blower and pipe, put the head back on it like it came in the picture i posted above
نشان داده شده.نقل قول:
like it came in the picture i posted above
به مانند عکسی که گذاشتم.
سلام دوستان
من قسمت بولد شده رو نمی فهمم. کسی متوجه میشه منظور نویسنده چی بوده؟
ما از کوه ها بالا رفته ایم چون کوه ها در آنجا قرار داشته اند ؟!!!نقل قول:
We humans are inherently
dreamers, hopers, seekers. We’ve built cathedrals and skyscrapers; we’ve
climbed mountains because they were “there.” We have taken giant steps on
the moon and have held beating human hearts in our hands
به اون نهایت خدمت رو میکنه اما ما رو میچاپه! (ازمون دزدی میکنه یا اینکه نسبت به ما بده)نقل قول:
عکسش رو هم بزارنقل قول:
منظورش اینه اینقدر کنجکاویم که صرفا به خاطر اینکه کوه وجود خارجی داره ازش میریم بالانقل قول:
نقل قول:
سلام عذر میخوام ولی این ترجمه نادرستهنقل قول:
معنای جمله:
حقشه! همیشه از ما دزدی میکنه (یا سرمونو کلاه میذاره یا میچاپه)
serves him right که همون حقشه هست، اصطلاح دیگه ای به ذهنم نمیاد
ripping off هم ما تو گیلان بهش میگیم "دگان زدن" :) که البته عامیانه هست و در صحبت های رسمی استفاده نمیکنن. نمیدونم این کلمه در جاهای دیگه کشور هم بکار میره یا نه ولی دقیق ترین معنای فعل rip off هست (چون اونم کمی عامیانه هست)
درسته این درست تر میادنقل قول:
این جمله به چه معنیه
making a takeover bid for mr. X
و کلمه St که قبل از اسم میاد مثل St. Dylan به معنای چیه؟ سرجوقه , سرهنگ ؟
ممنون
پیشنهاد تصاحب دادن به آقای X (یه جورایی اصطلاحه و چون تو کار اقتصاد و اینا نیستم نمیدونم دقیقا براش عبارت فارسی هست یا نه. ولی معنای لغویشم خوبه و منظورو میرسونه.)نقل قول:
من این جمله رو فقط درمورد شرکت ها شنیدم. مثلا پیشنهادی بدن تا بیشتر سهام شرکت آقای x رو بخرن تا کنترل شرکتو بر عهده بگیرن
درمورد st. شرمنده ام چون تنها میدونم که معنای مقدس و فرشته داره مثل st. mary که مخفف saint mary یعنی مریم مقدس هست. اینکه شما درمورد رنک های نظامی صحبت میکنین واقعا هیچ ایده ای ندارم. امیدوارم بقیه دوستان اطلاعی داشته باشند و کمک کنند.
They're talking about a two week adjustment phase
سلام
دوستان این چه معنی میده؟
بعدش هم در مورد daycare همون مهدکودک صحبت میکنن, من فکر میکنم همون 2هفته اردو باشه که آمریکایی ها دارن برای شناخت فضا ها و زبان ها و....