"تنهایی بد دردیه"
انگلیسی ها اینو چه جوری میگن؟
Printable View
"تنهایی بد دردیه"
انگلیسی ها اینو چه جوری میگن؟
به جای annoying میشه bothering گذاشته که رایجتره...نقل قول:
حتما توی فیلمها و سریالها زیاد اینو شنیدهاین: ?Is something bothering you... یا troubling you؟
یا حتی برای معذب کردن: eating you...
یه ضربالمثل عبری هست که ترجمهی انگلیسیش جالب میشه: Loneliness breaks the spirit...نقل قول:
نقل قول:
اینطوری هم میگن سرچ کنی نمونش خیلی زیاد هست
loneliness is a pain
حالا شما خواستی شدید ترش کنی یه big هم بزار قبلش
loneliness is a big pain
بله - درسته هردو معادل هم دیگه هستن و اون جمله رو که با هرکدوم از این دو لغت سرچ کنی هزاران مورد پیدا میشه - تفاوتی ندارننقل قول:
ممنوننقل قول:
عبریش چی هست؟
سلام به همگی. شما خلاصه ی ِ کتاب ِتیچینگِ داگلاس براون رو دارین؟ یا سوالهای مهم ِ هر فصل رو ...یا تست هاشو؟ فردا امتحان دارم ... : ( از راهنماییهاتون بی نصیبم نزارین...
ممنون میشم پاسخ بدیدنقل قول:
کتاب داگلاس براون رو باید کامل بخونی. خط به خط و سعی کنی بفهمیش.نقل قول:
הבדידות שוברת את רוח...نقل قول:
دوستان تعداد واژه های مشترک بین انگلیسی و فرانسوی بیشتره یا انگلیسی و آلمانی؟
و شبیه ترین زبان به انگلیسی چه زبانیه از لحاظ ساختار و لغت و دستور زبان؟