این جمله لطفا:
هند یکی از بزرگترین مصرف کننده های چای در منطقه می باشد.
مرسی
Printable View
این جمله لطفا:
هند یکی از بزرگترین مصرف کننده های چای در منطقه می باشد.
مرسی
نقل قول:
يك رهن نامه ديگه براي كارخانه ترتيب بديد ( كارخونه را در ازاي وام گرو بذاريد )
خوب بانك قبلا كارخانه را توقيف كرده است
---------- Post added at 08:37 PM ---------- Previous post was at 08:32 PM ----------
نقل قول:
India is one of the biggest tea consumers in the region
ولي من فكر ميكردم هند توليدكننده بزرگ چاي هستش!!!!!
معادل "قرار شد" یا "مقرر شد" چی میشه؟
it was decided (thatنقل قول:
ممنوننقل قول:
it was agreed هم صحیحه؟
معادل اشانتیون چی میشه اگه خودش انگلیسی هست املای درستش چیه؟
it was agreed رو من تا حالا نشنیدم. همون decided بهتره.نقل قول:
اشانتیون: میشه از Bonus استفاده کرد.
سلام من یه وال دارم ممنون میشم کمکم کنید
این جمله ترجمش به انگلیسی چی میشه؟
داشتم از اینجا رد میشدم گفتم بیام و سلامی بکنم
مثلا شما سوار ماشین هستید میخواین بگید همین بقل نگه دار
و بعدش میخواین بگید کرایم چقدر میشه
مرسی
I was just passing by and wanted to say helloنقل قول:
Please stay here
How much should i pay?
منظور از objective در رزومه ها چیه؟ معادل فارسیش؟
دست شما درد نکنه فقط یه سوال برای دو جمله آخر اصطلاح وجود نداره؟؟؟چون به نظر خیلی ساده میادنقل قول: