نقل قول:
دست ورق بده Dead Man's Hand
مطمئنی که معنیش همینه؟
همچنان باهاش مخالفم چون مخالفت رو در هر موردی میشه به کار برد مثلا در مورد یه عقیده یا نظر (دیدی که همین الان باهات مخالفت کردم) پس مخالفت خیلی پیش پا افتاده اس و موارد استفاده زیادی داره ولی نافرمانی یعنی گردنکشی و سر پیچی از اجرای دستورات.
نقل قول:
سرود کودکانه Patapon
فکر کنم Patapon یه بازی مخصوص کنسول psp که توش باید با دو ریتم pata و pon شخصیتها رو حرکت بدی و اونا رو مجبور به انجام کارهای مختلف بکنی و فکر نکنم قابل ترجمه باشه چون دو نوع صداس نه دو کلمه با معنی.
نقل قول:
گربه زن catwoman
خودت نظرمو میدونی.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:
mob enforcer
آخرین نظری که در مورد این بازی می تونم بدم اینه: مامور ضد شورش (می خوام از پلیس استفاده نشه)
این نظر من هم بود پس باهاش موافقم.
میشه بگی چرا ترجمه اش نکردی باشگاه؟
نقل قول:
عصر امپراتوران Age of Empire
شیطان: ارباب ویرانی Diablo : Lord of Destruction
هاروی بردمن: وکیل دعاوی Harvey Birdman: Attorney at Law
جشن جهانی کرمها Worms World Party
خیلی خوب شدن.
نقل قول:
Petz Wild Animals: Tigerz: حیوانات وحشی خانگی: ببرها
به نظرم اینجوری بهتره: حیوانات خانگی وحشی
نقل قول:
Brain Assist همکاری متفکرانه (همفکری هم می تونه باشه)
کمک فکری(ذهنی) رو پیشنهاد میدم.
نقل قول:
مردگان شوم: بازگشتی دیگر Evil Dead: Regeneration
خواهشا اینو عوض کن ، جون هرکی که دوست داری عوضش کن.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:
از روسیه به همراه عشق From Russia With Love
از روسیه با عشق روانتره چون (از روسیه) و (باعشق) تقریبا با هم هموزنند و ریتم بهتری دارن.
نقل قول:
09 شکارچی روح Ghosthunter
روح شکار هم بد نیست
همون شکارچی روح خوبه.
نقل قول:
assassin's creed
آیین آدمکش سیاسی
خوبه.
نقل قول:
باید اونم عوض شه درسته ؟ به نظرم همون روز تنتکل خوبه..
روز تنتکل خوبه.
نقل قول:
به نکته خوبی اشاره کردی.. یادم بندازید که عوضش کنم..
ما تکن رو باید تکن ترجمه کنیم نه مشت آهنین.. چون مشت آهنین ترجمه شده تکنه که زیر Tekken به صورت انگلیسی نوشته شده: Iron Fist
ببین، Iron Fist ترجمه انگلیسی کلمه ژاپنی تکنه و چون ما ژاپنی بلد نیستیم از روی ترجمه انگلیسی معنیش میکنیم پس اینجوری میشه :
مشت اهنین: Tekken
نقل قول:
نمی دونم شاید من تو زبان فارسی ضعیفم.. تا حالا نظراتی که در مورد این بازی داده شده : "ضربه خفه کننده " و "تماس خفه کننده" بوده..
یکی میشه به من بی سواد توضیح بده که چه ضربه یا تماسی می تونه باعث خفگی بشه ؟ سوالیه که تا حالا ازتون نپرسیدم..
یدی جان شاید یه نوع تماس تلفنی باشه.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:
شرمنده که خودسرانه آپ کردم ممکن بود انبار شه و منم بی خیال شم...
کار درستی کردی و خسته نباشی و این گول به تو .
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نقل قول:
این دوستمون نظر بدی نداشت.. ناراحت نشو. حمید بچه خوبیه.
من که چیزی نگفتم ، فقط گفتم یه نگاه یه پیج اول بکنن ، یدی جان شما هم یه کاری کن ، تو امضات توضیح بده که تمام ترجمه ها تو پیج اول هست تا کسایی که تازه واردن بدونن، اوکی؟