نه واسه زبان نیست..همونطور که میدونید این دو فرهنگ لغت محتوای تخصصی و علمی صنعتی دارن که از این لحاظ بابیلون گلوسری فارسی زبان نسبتا کمتری نسبت به اینها داره....واسه آموزش زبان نمیخوام واسه ترجمه کلمات و لغات فنی تخصصی میخوام...نقل قول:
Printable View
نه واسه زبان نیست..همونطور که میدونید این دو فرهنگ لغت محتوای تخصصی و علمی صنعتی دارن که از این لحاظ بابیلون گلوسری فارسی زبان نسبتا کمتری نسبت به اینها داره....واسه آموزش زبان نمیخوام واسه ترجمه کلمات و لغات فنی تخصصی میخوام...نقل قول:
من که تا الان یه واژه نامه خوب (از نظر جامعیت) برای لغات فنی ندیده ام ... تک و توک بوده که اون هم شدیداً موضوعی و البته در قالب کتاب بوده و نه نرم افزار .. وقتی میگم "موضوعی" منظورم مثلا واژگان مهندسی فلان رشته هستش که یه استاد دانشگاه خودش نشسته و جمع کرده (و کار ارزشمند و تخصصی هم دقیقاً همینه) ... مثلاً واژگان مهندسی صنایع رو یادمه یه مدتی که دستم بود واقعاً کاربرد داشت...نقل قول:
اینکه بعضی واژه نامه ها ادعا می کنن که فرهنگ لغت جامع و تخصصی 100 تا رشته رو دارن، اغلب یه ادعا واسه فروش بیشتر هستش ...
* یه English Lord در فوورم دیگه داشتیم .. شما که اون نیستی؟
سلام دوست عزیز رزتا و تل می مور خوبه. البته خودم از رزتا استفاده کردم خیلی خوبه . البته فقط به نرم افزار بسنده نکننقل قول:
سلام به همه دوستان
امیدوارم ببخشید اگه سوالم بی ربط به تاپیک بنظر میرسه آیا کسی چیزی در مورد مصاحبه تخصصی شغل کارشناس تشریفات وزارت امور خارجه میدونه؟ چی میپرسن و تا چه حد تسلط زبانی باید داشته باشی تا بتونی قبول بشی؟ خیلی خیلی ممنون میشم اگه هر اطلاعاتی دارین در اختیارم بذارین:11:
با این تفاسیر پس برای ترجمه متون تخصصی چه منابعی بیشتر مناسب هستن؟.نقل قول:
من که تا الان یه واژه نامه خوب (از نظر جامعیت) برای لغات فنی ندیده ام ... تک و توک بوده که اون هم شدیداً موضوعی و البته در قالب کتاب بوده و نه نرم افزار .. وقتی میگم "موضوعی" منظورم مثلا واژگان مهندسی فلان رشته هستش که یه استاد دانشگاه خودش نشسته و جمع کرده (و کار ارزشمند و تخصصی هم دقیقاً همینه) ... مثلاً واژگان مهندسی صنایع رو یادمه یه مدتی که دستم بود واقعاً کاربرد داشت...
اینکه بعضی واژه نامه ها ادعا می کنن که فرهنگ لغت جامع و تخصصی 100 تا رشته رو دارن، اغلب یه ادعا واسه فروش بیشتر هستش ...
* یه English Lord در فوورم دیگه داشتیم .. شما که اون نیستی؟
*کی؟خیر
سلام به دوستان عزیز مخصوصا به استاد خودم seymour
من یه سئوالی داشتم
من بعد از مدتی که فیلم و نوار و ... کار می کنم
شنوایی م خیلی خیلی عالی شده
ولی یه مشکلی هست
چه طوری بگم
اینطوری هست که مثلا من یه دقیقه فیلم یا نوار گوش میدم اون لحظه می فهمم چی می گه ولی اگه یه نفر ازم بپرسه چی گفت نمی تونم بگم یعنی به کل یادم میره
این مشکل طبیعی هست و با تمرین زیادتر برطرف میشه و یا نشان میده راهی که تا الان رفتم اشتباهی بوده ؟
ممنون
مشکلت طبیعیه به نظر من ... اصولاً هم مهارت های مختلف زبان از نظر سختی/آسونی در یه حد نیستند و مثلاً reading رو بسیاری می تونن در حد قابل قبولی درش مسلط بشن در حالیکه بخش اعظم زبان آموزها شاید تا آخر عمرشون هم به speaking تسلط (حتی نسبی) پیدا نکنن ... مشکل شما حتی از این مقایسه هم یه سطح بالاتره چون قراره دو مهارت رو هم زمان (یا بهتره بگیم در ارتباط با هم) به کار بگیری ... یعنی از طریق listening درک مطلب کنی و بعد از طریق speaking بیانش کنی .. این مفهوم "درک مطلب" شاید یه مقدار بدقلق باشه و واسه من هم زیاد پیش اومده که دوستان در موردش ازم سوال کنن ...نقل قول:
ببین ظرفیت پردازشی مغز تو در اون لحظه که داری چیزی رو می شنوی یا می بینی ، کاملاً صرف "ثبت کوتاه مدت" میشه .. در حالیکه برای درک مطلب (که بعداً بتونی بیانش کنی یا بخاطرش بیاری) نیاز هستش که حافظه بلند مدتت هم فعال باشه .. باید بیشتر تمرین کنی تا کم کم، (و اغلب بصورت ناخوداگاه) به این مهارت دست پیدا کنی
ایشالا موفق باشی و پیشرفتت مداوم باشه...
اگه دوستان دیگه هم تجربه ای در این مورد دارن خوشحالم میشم درباره اش بخونم.
Here is my suggestions:
Impressive books for vocabulary:
504
Vocabulary for high school students
For listening:
Tactics for listening (basic & developing and expanding)
Listen to CNN, and some other american accent chanels
I used these method for improving my En, and I think they are useful
Hope thy can work for you, too
:)
علاوه بر آنچه سیمور عزیز گفتند بد نیست به این نکته اشاره کنم که تمرین note برداری در هنگام listening می تونه روی حافظه بلند مدت و روی حفظ اطلاعات و مسج لیسنینگ موثر باشه
همچنین شما می تونید تمرین scan کردن رو بیاده کنید ، میتونید به عنوان مثال از تمارین کتاب tactics for listening استفاده کنید
از اون گذشته خیلی سخت نگیرید ، این نوع لیسنینگ نیاز به جمع بودن تمام حواس و جوانح و جوارح داره ، بنابراین در بیشتر موارد
آدم ممکنه رشته مطلب از دستش خارج بشه، ولی خوب با تمرین اینم درست میشه...
سلام.
نمونه سوالات آزمون توليمو رو ميشه از جايي دانلود كرد؟
كسي نداره؟؟
بهترین موسسه یادگیری زبان انگلیسی لهجه آمریکایی در خارج کشور کجاست که بازده عالی داشته باشه؟
به نظر شما آموزشگاه زیر در کشور ایرلند چطوره؟
در سایت Alexa که رتبه سایت زیر ور چک کردم رتبه فوق العاده عالی ایی داره
نظر شما چیه؟
کد:http://www.english.dcu.ie/
سلامنقل قول:
password:کد:http://parsaspace.com/download.aspx?file=TOLIMO%20EXAMINATIONS.rar&username=examination
FMTOLIMO
به نظر من، برای ترجمه یه متن تخصصی شما راهی نداری بجز اینکه به مبحث تسلط داشته باشی و اگه هم تسلط نداری، قبلش یه مطالعه اولیه انجام بدی ... در نتیجه مناسب ترین منبع اینترنته و اینکه خودت بگردی و بخونی ... اصلاً به فرض محال که شما برای ترجمه یه واژه نامه تخصصی داشته باشی یا مثلاً یه لیست از معادل فارسی لغات تخصصی کنار دستت باشه، باز هم این فقط کسری از مشکل رو حل می کنه ...نقل قول:
اصل ماجرا هم همینه و اینکه بحث ترجمه در متن تخصصی مفهومیه و اون مفهوم رو دیگه فقط اگه پیش زمینه داشته باشی می تونی درک کنی... البته انقدرها هم کار سختی نیست در خیلی رشته ها (مثلاً پزشکی یه استثناست) و لازم نیست حتماً تحصیلات دانشگاهی در اون رشته داشته باشی تو از پس اش بربیای .. کافیه وقتی به موردی برخورد می کنه که مفهومش رو نمی دونی، یه مطالعه کلی در موردش انجام بدی روی وب و چندتا مطلب زبان اصلی بخونی و بعد از یه مدت می بینی که حداقل در محدوده اون مقاله یا مطلب، می تونی خیلی خوب گلیمت رو از آب بیرون بکشی...
--------
اگه دوست داشتی، پاراگراف اول این پست من رو درباره همین بحث (ترجمه متون تخصصی) رو [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ببین.
//
در مورد English lord : بی خیال - یه دوستی بود در یه فوروم دیگه (PT) که قدری (گاهی هم بیشتر از "قدری") سر به سرش میذاشتم... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
کتاب Vocabulary for the high school student هم بسیار کتاب مناسبیه ، از لحاظ گرافیکی اصلاً در حد 504 نیست ، ولی از لحاظ محتوا سطح خیلی خوبی داره...
سلام دوستان
آیا جایی هست که بشه رو speaking کار کرد؟
مثلا chat room که voice هم داشته باشه؟ بتونیم با چند نفر انگلیسی بحث کنیم؟( در جهت آموزش باشه)
مرسی
فکر کنم به این خاطر هست که هنوز تسلط کامل روی لغات و listening پیدا نکردی. به همین خاطر وقتی گوش میکنی به جای اینکه به مضمون صحبت توجه کنی بیشتر به معنی جملات تمرکز میکنی ، به همین خاطر همون لحظه منوجه گفتگو و معنی جملات میشی ولی چون تمرکزت روی مضمون صحبت نبوده به همین خاطر نمیتونی مضمون گفتگو رو به زبون بیاری...نقل قول:
چاره اش فقط و فقط تمرین بیشتر هست.
کانون زبان ، کلاس های مکالمه داره. فکر کنم بهترین روش برای تقویت ، Speakingشرکت کردن در کلاسهای مکالمه هست.متاسفانه Speaking رو نمیشه با روش های خودآموز تقویت کرد(مگر اینکه یه رفیق انگلیسی زبان داشته باشی یا توی میحطی قرار بگیری که انگلیسی زبان هستن)نقل قول:
اون مورد چت روم هم به نظرم فقط وقت تلف کردنه.
واسه یه مرد 30ساله کهوقت کلاس رفتن نداره و میخواد خیلی کوچیک زبان یاد بگیره که توی فروشگاه یه توریست بیاد بتونه راهنماییش کنه اینترچنج خوبه خودش شروع کنه به یاد گیری
یه سری تمرین که از اساتید همین انجمن براتون پیدا کردم:نقل قول:
آیا جایی هست که بشه رو speaking کار کرد؟
مثلا chat room که voice هم داشته باشه؟ بتونیم با چند نفر انگلیسی بحث کنیم؟( در جهت آموزش باشه)
- هر روز روزی 4-5 ساعت در محیطی باشید که انگلیسی بشنوید و انگلیسی حرف بزنید. در این صورت خیلی سریعتر یاد می گیرید.
برای قوی شدن مکالمه من صحبت کردن و گوش دادن زیاد رو پیشنهاد میکنم (کلاس زبان)
---------------------------------
-اگر واقعا حريف خودتان مي شويد كه مطمئنم مي شويد :
بهترين متد خود خوان براي تمرين Speaking متد لابراتور ه:
مواد لازم:
يك دستگاه ضبط و پخش يا كامپويتر
يك مكالمه، يا فيلم مستند بهمراه Script
نحوه استفاده:
گوش كردن جمله به جمله
تكرار و ضبط صداي خودتان قدم به قدم
حالا بدون نگاه كردن به متن
Summary هر آنجه كه شنيديد
ضبط و تكرار
گوش كردن صداي خودتان،اصلاح تلفظ، لهجه و حفظ كردن جملات پر كاربرد
هر جا سوال داشتنيد يادداشت
سوال از استاد يا از p30world
---------------------------------
یکی دیگه از روش ها هم با صدای بلند با خود صحبت کردنه. معمولا وقتی فیلم زیاد ببینید حس اینکه با خودتون صحبتو کنید خیلی زیاد میشه. من خودم به شخصه وقتی کل سریال prison break رو در طول دو هفته دیدم ، بعدش هرچیزی رو به انگلیسی می گفتم. (جملات ساده و کمی پیچیده باتوجه به سطح گرامر و دایره ی لغاتم منظورمه) خلاصه بشین با خودت گپ بزنو ... :31:
--------------------------------
یکی دیگه از روش ها اینه که یه فیلم بذارید ، وقتی فیلم شروع شد از همون ابتدا هر اتفاقی که تو فیلم میوفته رو توصیف کنید. طول میکشه ولی تاثیر زیادی هم داره.
مثلا یه مرد داره سواره ماشین میشه ، فیلم رو Pause کنید :
A man is getting into a car
--------------------------------
باز همین روش بالا رو میشه رو داستان هم پیاده کرد.داستان خیلی کوتاه و ساده بخونید ، بعدش با صدای بلند تعریف کنیدش.
--------------------------------
روش پیشنهادیه خودتون هم بد نیست اگه مداوم باشه.
--------------------------------
نصرت هم برای شروع بد نیست ، من خودم تجربه اش کردم. اگه منظم گوش بدید.
خودخوان زبان خواندن، نياز به زمان بندي و لااقل سطح متوسط دارد.
تمرین زیاده ... بستگی به خودتون ، شرایطتتون و سطح زبانتون داره ، اگه از صفر دارید شروع میکنید با کلاس زبان شروع کنید چون به یک معلم و راهنما نیاز دارید.
موفق باشید
سلام
از دوستان کسی میتونه نرم افزارهای موبایل ویژه زبان انگلیسی(بابیلون،دیکشنری ...) آدرس بده؟؟؟
اگر گوشیت ویندوز موبایل یا سیمبین باشه ، دیکشنری های خوبی وجود داره...نقل قول:
بهترین :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اگر گوشیت ویندوز موبایل یا سیمبین باشه ، دیکشنری های خوبی وجود داره...نقل قول:
بهترین :
SlovoEd Express Oxford Dictionaries
سلام
دنبال کتابی هستم که تفاوت و کاربرد کلمات هم معنی رو بگه مثل home house و ....
ممنون
سلام
اگه میشه این جمله ها رو برام معنی کنید:
they laugh with you,at you,about you,but only when your present to witness this in good humor. their goal is to brighten your day when your shadow is casted in blueممنون
the wonderful song from our days as children in the Scouts said
اونا به تو می خندن، با تو می خندن، درباره تو می خندن، اما این کارها رو وقتی می کنن که خودت هم حضور داری و می دونی که نیت بدی در کار نیست (با خوشرویی می پذیری اش)..نقل قول:
هدف اونها اینه که وقتی احتمالاً غمگین هستی ، سرحالت بیارن (تا روزت خوشایند تر بشه)
قبلاً هم یکی دوبار فکر کنم چنین درخواستی مطرح شده بود... منظورم اینه که به عقل جور در میاد اگه یه کتابی یا دیکشنری ای بود که واژگان مترادف با تفاوت های ریز معنایی شون رو ردیف می کرد (انگلیسی زبانی هستش که جمعیت مترادف ها توش واقعاً بالاست - خیلی از سوالات همین تاپیک هم در همین رابطه است که تفاوت فلان چیز و فلان چیز چیه)...یه نمونه خوبی که من دیدم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هستش ... هرچند آخرش تنها راه قطعی رو سرچ و مطالعه می دونم (IMO)نقل قول:
سلام
من سوال داشتم
میشه از اول جمله سوالی
have you
worked here long?
have حذف کرد؟ این انگلیسی محاوره ای هستش؟؟
they didn't say anything for sure یعنی چه؟
حتمآ آنها چیزی نگفته بودند (نگفتند)نقل قول:
they didn't say anything for sure یعنی چه؟
اجازه بدید, اساتید هم چک کنند
به نظر بنده اینه:نقل قول:
اونها هیچ چیزی رو قطعی نگفتن (یعنی ممکنه بعدا حرفشون عوض بشه.)
در محاوره همه چی امکان داره.... این موردی هم که شما میگی بله ولی خیلی خیلی کم شنیدم.... شاید محاوره بهترش این باشه:نقل قول:
you've worked here long ?!l
در واقع تنها لحن را سوالی میکنیم تا محاوره ای تر بشه .............
كسي مفهوم اين ضرب المثل راميدو
a bribe should wear something old and sth new
something borrowed and something blue
(Bride ، نه Bribe!)نقل قول:
این یه باور و خرافه است که بر می گرده به زمان ملکه ویکتوریا...
کاملش هم اینه: Something old, something new, something borrowed, something blue, and a silver sixpence in her shoe
هر کدوم از این پنج تا ، معنی خاصی داره...
something old : نشان از تداوم ارتباط با خانواده ی عروس رو داره و می تونه یه حلقه یا یه تکه جواهر باشه که نسل به نسل در خانواده به ارث رسیده...
something new : پوشیدن یه چیز نو نشان از این داره که عروس به آینده ی ازدواجش نگاه می کنه...می تونه لباس عروس باشه یا چیزی که زیر لباس می پوشه...
something borrowed : رسمه که از یه زوج دوست یا فامیل که زندگی خوشبختی دارند ، یه چیزی به عنوان نماد قرض می کنند و امیدوارند که یه ذره از شانس و خوشبختی اونا به زوج جدید هم برسه...معمولاً یه تکه جواهر برای این روز بزرگ قرض گرفته میشه...
something blue : رنگ آبی نشات گرفته از مریم مقدسه که معمولاً پرتره هاش در لباسی به رنگ آبی هستند...آبی نماد نجابت (به عبارتی بکارت!) و دست نخوردگیه...برای این نماد ، معمولاً اون چیز آبی ، بند یا کش جوراب عروسه...
a silver sixpence in her shoes : این هم از یه رسم اسکاتلندی می آید که در اون داماد یه سکه ی شش پنسی در کفش خودش می گذاشته تا نمادی باشه از ثروت و مکنت آینده...اما این رسم امروز برای عروس اجرا میشه! ، (احتمالاً از فمینیسم نشات می گیره! :27:)
منبع
http://hubpages.com/hub/Wedding_Traditions_Something_Old_Something_New_Ori gins
با سلام..آیا اپاستروف اس(s') برای اشیا هم بکار میره یا فقط برای انسان و حیواناته؟؟
ممنون
این یه قاعده قطعی و غیرقابل تخطی نیست ... بله - معمولاً در کتابهای گرامر توصیه میشه که 's رو برای جاندار و یکسری حالات خاص (ظاهراً بعضی قیود زمان - کلمات مربوط به کشتی - بعضی idiom ها -..) بکار ببرید .. اما تمایل به استفاده از 's برای اشیاء و اونچه جاندار نیست زیاده و به یه چیز عام تبدیل شده و اینطور نیست که یه غلط ناشی از بی سوادی تلقی بشه .. نویسندگان معروفی بوده ان که از 's برای اشیاء بی جان استفاده کرده اند.. بنابراین بین اون چه که دقیقا یه قانون تلقی میشه و اون چیزی که کاربردی هستش و مجاز شمرده میشه تفاوت هست.نقل قول:
مطالعه بیشتر: از کتاب " [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] " بخوانید.
دیکشنری کمبریج برای موبایل جاوا روی سیستم MSdictنقل قول:
کد:http://rapidshare.com/files/26768229/Cambridge.Advanced.Learners.Dictionary.v2.11.10..Java.rar
کد:http://www.rapidshare.com/files/654422/java.rar.html
سلام دوستان...
سایت یا روشی می شناسید که باهاش بشه کلمات و اصطلاحات پیش نیاز و اولیه ی هر زبونی رو با تلفظ یاد گرفت؟
با گوگل translator میشه نوشتارشو پیدا کرد ، ولی تلفظ رو نه...babylon تلفظ داره ، ولی هردمبیله! یعنی همین جوری از رو اسپلش میگه...
مثلاً عباراتی مثل سلام ، خداحافظ ، ممنون...
معنی What The Hell are you doing با What The F^uck are you doing تفاوت داره؟
rقبلاً در مورد کاربرد hell و تفاوتش با fu'ck بحث شده ، نمونه اش:نقل قول:
کلاً بخوایم بگیم ، با fu'ck جمله مون توهین آمیز تره...نقل قول:
Just get the hell away from this apartment
hell جمله رو بی ادبانه تر و خشن تر می کنه...(حالت بدترش fu*ck هست) ، عین فارسی ، که از "جهنم" و "درک" استفاده می کنیم برای لحن عصبانی! (مثلاً برو به جهنم ، به درک!...)
مثلاً در این جمله میگیم "گورتو گم کن از این آپارتمان" . (حالا همین با fu*ck بیاد درجه ی خشونتش میره بالا)
مثلاً در نمونه ای که شما آوردید ، اگه بخوایم ترجمه کنیم با hell میشه: "چه غلطی داری می کنی؟"
اما با fu'ck میشه ترجمه اش کرد: (ببخشید البته) : "چه ...ی داری می خوری؟"
سلام
می خوام بدونم کسی تمام کلماتی را که در محاوره ای تغییر می کنن را بلد هست ؟
منظور مثل want که به wanna یا go به gana
و همچین چیزایی را اگه بنویسین ممنون میشم
چیزایی که من تاحالا دیدم:نقل قول:
می خوام بدونم کسی تمام کلماتی را که در محاوره ای تغییر می کنن را بلد هست ؟
منظور مثل want که به wanna یا go به gana
و همچین چیزایی را اگه بنویسین ممنون میشم
want to > wanna
going to > gonna
got to > gotcha
gotcher > gotcha
let me > lemme
don't know > donno